Примеры употребления "осталась" в русском

<>
С тех пор она осталась заграницей. She has remained abroad ever since.
Вчера я осталась у него. I stayed at his place yesterday.
Тина осталась ни с чем. Tina was left with nothing.
Посмотрим, какая у Криса программа осталась до конца мероприятия, ладно? Let's see Chris's program throughout the rest of the show. Okay?
Это надо МГБ и мы хотим, чтобы это осталась нашим. The MSS wants it and we want to keep it for ourself.
Она осталась мирной, несмотря на региональные войны. It has remained at peace, despite regional wars.
Просто осталась дома, приготовила ужин. Just stayed home, cooked dinner.
была растоптана, а одноглазая обезьяна осталась was ruined, and a one-eyed monkey was left .
Остальному миру будет грустно видеть, что из-за решения Трампа Америка осталась за бортом. The rest of the world will be sad to see an America that has been left behind, owing to Trump’s decision.
Когда после войны он купил наш замок, я осталась при нем экономкой. When he bought the castle from me, after the war, he kept me near him as his housekeeper.
И только одна фигура осталась посреди улицы. And only one figure remained in the middle of the road.
Она просто осталась в Поконосе? Did she just stay up in the Poconos?
Она знала что Тоня осталась ни с чем. She knew Tonya would be left with nothing.
Ну вот, титульная страница осталась первой, а остальное содержимое теперь начинается на третьей странице. And there we go, our cover page is on Page 1, and then the rest of the content starts here on Page 3.
У тех, кто сохранили свои рабочие места, заработная плата осталась на том же уровне, или даже уменьшилась. Those who have kept their jobs have seen their wages stagnate or decline.
Из-за тебя я осталась в старых девах. I remained celibate for you.
Я бы осталась, но нагрянул Люпен. I was hoping to stay a little longer, but now Lupin's come.
Вы - король, который покинул свой замок, А я королева, которая осталась одна. You are the king who deserted his castle, and I am the queen who was left behind, alone.
Таблица приняла альбомную ориентацию, оставаясь на прежней странице. А перейдя на другую страницу, вы заметите, что остальная часть документа осталась в книжной ориентации. The table is now in landscape orientation on its own page, and when we scroll to another page, you can see that the rest of the document is still in portrait orientation.
Но риски для перспектив мировой экономики возросли, и для того чтобы она осталась на рельсах, требуются интенсивные действия. But risks to the world's economic outlook have risen, and stepped-up policy actions are needed to keep the global economy on track.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!