Примеры употребления "rests" в английском с переводом "лежать"

<>
The blame in this case rests entirely upon you. В этом случае вина полностью лежит на Вас.
You realize that "Top Gear's" reputation rests solely on your shoulders. Вы понимаете, что репутация "Top Gear" лежит исключительно на твоих плечах.
Accountability for results in this function rests with the Partnerships Bureau at headquarters. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на Бюро по партнерским отношениям штаб-квартиры.
Clearly, the responsibility to implement sound economic policies rests with African countries themselves. Очевидно, ответственность за проведение стабильной экономической политики лежит на самих странах Африки.
Accountability for results in this function rests with BCPR, as outlined in the matrix. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на БКПВ в соответствии с положениями, приведенными в матричной таблице.
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people. Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Either way, ultimate power in Iran still rests with Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. В любом случае, высшая власть в Иране по-прежнему лежит на верховном лидере аятолле Али Хаменеи.
His life is at risk, and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross. Его жизнь под угрозой, и вина лежит на ваших тоненьких плечиках, мистер Росс.
The blame for Libya's current travails rests largely with the interim government that led the uprising. Ответственность за сегодняшние проблемы Ливии лежит, в основном, на ее временном правительстве, которое руководило восстанием.
Even the doctors, men of science, agree that his fate rests in God's hands, not theirs. Даже доктора, люди науки, соглашаются, что судьба его давно лежит не в их руках, а дланях Господа.
Accountability for results in this function rests largely with the country offices and the headquarters regional and programme bureaux. Ответственность за результаты выполнения этой функции в основном лежит на страновых отделениях и региональных и программных бюро штаб-квартиры.
Accountability for results in this function rests with OFA; headquarters units and country offices are also accountable for results. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на АФУ, хотя подразделения штаб-квартиры и страновые отделения также отвечают за достижение результатов.
Accountability for results in this function rests with OIST at headquarters; country offices are also accountable for achieving results. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на УИСТ штаб-квартиры; страновые отделения также несут ответственность за достижение результатов.
For starters, the risk of Rosneft defaulting – as well as the cost of providing subsidized loans – rests with the bondholders. Во-первых, риск невыплаты Роснефтью своих обязательств, - а также стоимость предоставления льготных кредитов - лежит на держателях облигаций.
The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the “output gap.” Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие «производственного дефицита».
Responsibility for validating the credentials and trustworthiness of people before granting them access to networks and systems rests with the hiring manager. Ответственность за проверку послужного списка и добросовестность людей до предоставления им доступа к сетям и системам лежит на нанимающем на работу руководителе.
Accountability for results in this function rests largely with the country offices but is shared by the headquarters regional and programme bureaux. Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит главным образом на страновых отделениях и отчасти на региональных и программных бюро штаб-квартиры.
The Model Schedule rests on three pillars, namely international maritime transport services; maritime auxiliary services; and, access to, and use of, port services. В основе этого Типового перечня лежат три главных компонента, а именно: международные морские перевозки; морские вспомогательные услуги; и доступ к портовым услугам и их использование.
Without any doubt, the primary responsibility for resolving the political and humanitarian crisis rests with the Transitional Federal Government (TFG) and the Somalis themselves. Нет никаких сомнений в том, что главная ответственность за урегулирование политического и гуманитарного кризисов лежит на Переходном федеральном правительстве (ПФП) и самих сомалийцах.
The lead responsibility for administering the six entities categorized under group 1 rests with the Department of Political Affairs, as indicated in table 1. Как отражено в таблице 1, главная ответственность за административное управление шестью структурами, отнесенными к Группе 1, лежит на Департаменте по политическим вопросам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!