Примеры употребления "regular life" в английском

<>
And I guess we were sharing - we had that regular life of the only independent media in the country, operating in hostile environment, where government really wants to make your life miserable. И я считаю. У нас была обычная жизнь единственных независимых СМИ в стране, работающих во враждебной среде, где правительство очень хочет испортить вам жизнь.
There should be a regular watch on life and health issues and in particular on the indirect consequences of war and conflict on; people's health, with a special focus on women as care givers and girls and women threatened by rape and other forms of violence. Следует на регулярной основе отслеживать положение дел в вопросах, касающихся жизни и здоровья людей, и, в частности, отслеживать косвенные последствия войн и конфликтов для здоровья людей, уделяя при этом особое внимание положению женщин как лиц, обеспечивающих уход, а также положению женщин и девочек, для которых реален риск подвергнуться изнасилованию и другим формам насилия.
“The Security Council also reaffirms the urgency of disbanding militias and armed groups and proceeding with operations to regroup the opposing forces in order to permit the start of disarmament and demobilization which must precede their reintegration into the regular army or civilian life, Совет Безопасности также подтверждает настоятельную необходимость роспуска ополчений и вооруженных групп и продолжения операций по перегруппировке противостоящих сил для того, чтобы можно было начать разоружение и демобилизацию, которые должны предшествовать их реинтеграции в регулярную армию или возвращению к гражданской жизни.
The author contends that, although most of the incidents complained of took place prior to March 2001 when the Optional Protocol entered into force in Hungary, they constitute elements of a clear continuum of regular domestic violence and that her life continues to be in danger. Автор утверждает, что, хотя большинство инцидентов, о которых говорилось в ее заявлениях, имели место до марта 2001 года, когда в Венгрии вступил в силу Факультативный протокол, они являются составными элементами на протяжении длительного времени регулярно совершавшихся по отношению к ней насильственных действий в семье, и что ее жизнь по-прежнему находится в опасности.
So, mom, in the interest of returning regular meal service to my now shattered life. И так, мам, в интересах возвращения постоянного поступления еды в мою теперь разбитую жизнь.
I'm always telling patients regular exercise will add two years to their life. Я всегда говорю пациентам, что регулярные упражнения добавляют два года к их жизни.
"Research shows that the regular practice of physical activity throughout your life protects against colon cancer" it is also said. "Исследования показывают, что регулярная физическая активность в течение всей жизни защищает от рака толстой кишки", - добавляют в Ассоциации.
Conducting regular performance reviews to ensure best value throughout the life cycle of a PPP project and assess applicability of the type of procurement used; проведение регулярных обзоров результативности для обеспечения оптимальной отдачи на протяжении всего жизненного цикла проекта ГЧП и для оценки применимости данного конкретного типа закупок;
Public media broadcasts regular programmes for people with disabilities on various aspects of life (e.g., sports, news, information campaigns) and in an understandable format (simultaneously interpreted into sign language, closed and open captioning). Средства массовой информации передают регулярные программы для инвалидов по различным аспектам жизни (например, спорт, последние известия, информационные кампании), причем делается это в доступном пониманию формате (с синхронным переводом на язык жестов, со скрытыми и открытыми субтитрами).
Improvements and major maintenance of premises: there may be security-related requirements in various duty stations, in particular in the regional commissions, under section 31, for regular ongoing major maintenance and replacement of the security physical structures due to life span. модернизация и капитальный ремонт помещений: в различных местах службы, в частности в региональных комиссиях, по разделу 31 могут быть относящиеся к обеспечению безопасности потребности в регулярном капитальном ремонте и замене физической инфраструктуры средств безопасности в связи с истечением срока службы.
I mean, if they have the same mutation, and they get this genetic test, and they understand it, then they can go and get regular screens, and they can catch cancer early and potentially live a significantly longer life. Я имею в виду, если у них такая же мутация, и они пройдут генетическое тестирование, и они это поймут, они могут регулярно проходить обследование и выявить рак на ранней стадии, и потенциально прожить намного дольше.
The author claims that the Czech authorities have refused to act upon the court decisions allowing him regular access to his son, thus violating his and his son's right to protection of their family life under article 17, and to an effective remedy under article 2, paragraph 3 of the Covenant. Автор утверждает, что чешские власти отказываются выполнить решения суда, разрешающие ему регулярно встречаться с сыном, нарушая тем самым в отношении его самого и его сына право на защиту их семейной жизни согласно статье 17 и на эффективное средство правовой защиты в соответствии с пунктом 3 статьи 2 Пакта.
as special work duty: employees who may be required to work on such days as part of their regular working schedule, or in cases of force majeure (when work becomes necessary due to accident, natural disaster, damage, or to eliminate immediate danger to life, health, physical integrity) (Labour Code, section 125). в качестве специального рабочего задания: работники, которым может быть необходимо работать в такие дни в рамках своего обычного рабочего графика или в форс-мажорных обстоятельствах (когда работа оказывается необходимой в связи с несчастным случаем, стихийным бедствием, ущербом или с целью ликвидации непосредственной угрозы для жизни, здоровья, физической целостности) (раздел 125 Трудового кодекса).
Attention was focused on regular education to enhance the sanitary awareness level of the new generation and on mass hygienic propaganda to improve hygienic knowledge and the cultural level of life of the general public, with the aim of preventing acute epidemic diseases, parasitosis and common diseases, avoiding loss of working ability, encouraging popularization of physical culture and reforming dietary customs. Основное внимание было обращено на регулярное просвещение в целях повышения уровня санитарно-гигиенической культуры молодого поколения и на массовую гигиеническую пропаганду для повышения уровня знаний и культурного уровня жизни населения с целью профилактики острых эпидемических заболеваний, паразитозов и общих болезней, для сохранения работоспособности и популяризации физической культуры и реформирования традиций в области питания.
Conduct regular evaluation and monitoring exercises of poverty eradication policies and programmes, focus in particular on their impact on women and the empowerment of women throughout their life cycle, and compile good practices and lessons learned so as to increase the sharing of knowledge; регулярно проводить мероприятия по оценке и мониторингу стратегий и программ ликвидации нищеты, в частности, уделять основное внимание их воздействию на положение женщин и расширение прав и возможностей женщин на протяжении всего жизненного цикла и обобщать оптимальную практику и извлеченные из опыта уроки, с тем чтобы расширять обмен знаниями;
In addition, the Committee calls upon the State party to conduct regular and comprehensive studies on intersectional forms of discrimination against such vulnerable groups of women, to collect statistics on their educational, employment and health situation as well as on their access to decision-making positions in political life and on all forms of violence that they may experience, and to present such information in its next periodic report. Кроме того, Комитет призывает государство-участник проводить регулярные и всеобъемлющие исследования по межсекторальным формам дискриминации в отношении таких уязвимых групп женщин, собирать статистические данные об их положении с точки зрения образования, занятости и охраны здоровья, а также об их доступе к руководящим должностям в политической жизни и о всех формах насилия, которому они могут подвергаться, и представить такую информацию в своем следующем периодическом докладе.
“The right to food is the right to have regular, permanent and unobstructed access, either directly or by means of financial purchases, to quantitatively and qualitatively adequate and sufficient food corresponding to the cultural traditions of the people to which the consumer belongs, and which ensures a physical and mental, individual and collective, fulfilling and dignified life free from anxiety.” «Право на питание — это право иметь регулярный, постоянный и свободный доступ, либо непосредственно, либо путем закупок, к адекватному и достаточному в количественном и качественном отношении питанию, соответствующему культурным традициям народа, к которому принадлежит потребитель, и обеспечивающему, как в индивидуальном, так и в коллективном порядке, удовлетворительную и достойную психическую и физическую жизнь, свободную от тревог».
To include in their regular reporting to their boards of governors information on their contributions to promoting the participation of people of African descent, indigenous peoples and other marginalized groups within their organizations, and information on their efforts to facilitate the participation of racial, ethnic, religious, cultural and other minorities in the economic, social, political and cultural life of their countries; включать в доклады, представляемые на регулярной основе их советам управляющих, информацию о мерах, принимаемых с целью привлечения лиц африканского происхождения, коренных народов и других маргинализированных групп к работе их организаций, и информацию об их усилиях по обеспечению участия расовых, этнических, религиозных, культурных и других меньшинств в экономической, социальной, политической и культурной жизни их стран;
During the reporting period, agencies were able to maintain a safety net and to sustain life, primarily in areas where access had been granted on a regular basis. В течение рассматриваемого периода учреждениям удалось сохранить «страховочную сетку» и поддерживать жизнь населения, главным образом в тех районах, в которые был обеспечен регулярный доступ.
Thus, under the draft law, the only difference between prisoners sentenced to solitary confinement for life and all other prisoners was that, in order to maintain prison security and good order, the former were denied regular contact with the latter. Таким образом, в соответствии с данным законопроектом единственное различие между заключенными, осужденными на пожизненное одиночное заключение, и остальными заключенными состоит в том, что в целях поддержания в тюрьме безопасности и надлежащего порядка первые лишены регулярных контактов с другими заключенными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!