Примеры употребления "operations" в английском с переводом "боевые действия"

<>
In exchange, the US should accept a strategic shift from combat operations to human security. Взамен США должны осуществить стратегический переход от боевых действий к обеспечению безопасности населения.
Many police officers and prison officials had been involved in combat operations and might suffer from post-traumatic stress disorder. Многие сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений принимали участие в боевых действиях и, возможно, испытывают в связи с этим посттравматический стресс.
The 2014 withdrawal plan, however, comes as no surprise, given US President Barack Obama's expressed desire to end combat operations in Afghanistan. Тем не менее, в плане вывода войск к 2014 г. нет ничего удивительного, учитывая выказанное желание президента США Барака Обамы остановить боевые действия в Афганистане.
The principles of international humanitarian law are reflected in the rules of engagement elaborated in connection with the participation of Polish troops in military operations. Принципы международного гуманитарного права отражены в Правилах ведения боевых действий, разработанных в связи с участием польских войск в военных операциях.
In order to evaluate enemy losses during military operations using mines on the front line of defence, target strike probability is used as an indicator of effectiveness. Для оценки потерь противника при ведении боевых действий с применением мин на переднем крае обороны используется такой показатель эффективности как вероятность поражения его целей.
The EU needs common defense procurement and harmonization to acquire the helicopters, transport aircraft, battlefield communications equipment, and surveillance drones that are necessary for twenty-first-century operations. ЕС необходимо общее согласие в военных закупках для приобретения вертолетов, транспортных самолетов, средств связи для районов боевых действий и беспилотных самолетов-разведчиков, которые необходимы для проведения операций в двадцать первом столетии.
The Afghan National Army and the coalition forces have intensified their operations in the south and parts of the east of the country, engaging insurgents in often prolonged combat. Афганская национальная армия и коалиционные силы активизировали свои операции на юге и в отдельных районах восточной части страны и ведут боевые действия, зачастую продолжительные, с силами повстанцев.
They are a supplement to the Service Regulations and include the basic norms of international humanitarian law as well as recommendations on its implementation in the preparation and conduct of combat operations. Наставление является дополнением к уставным документам и включает в себя основные положения норм международного гуманитарного права, а также рекомендации по его применению при подготовке и в ходе ведения боевых действий.
As their respective wars progressed, both the Soviets and the Iranians increasingly refrained from “human wave” style assaults because their armies had matured and became capable of engaging in more sophisticated operations. На более поздних этапах своих войн Советы и иранцы начали отказываться от «людских волн» при проведении наступлений, потому что их армии возмужали и научились вести более сложные и современные боевые действия.
Implementation status: The Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management stated that, in the case of UNMIK, MSA rates had been established shortly after hostilities ended in October 1999. Выполнение рекомендации: Департамент операций по поддержанию мира и Управление людских ресурсов заявили о том, что в случае МООНК ставки суточных участников миссии были установлены сразу же после окончания боевых действий в октябре 1999 года.
In support of the reduction and/or cessation of hostilities through the fulfilment of Security Council mandates for peacekeeping operations, Security Council planning and initial deployment requirements were met in conformity with peace agreements. Для содействия свертыванию и/или прекращению боевых действий посредством выполнения мандатов Совета Безопасности в отношении операций по поддержанию мира обеспечивалось выполнение требований Совета Безопасности, касающихся планирования и развертывания, в соответствии с мирными соглашениями.
Local authorities and members of civil society informed the Group that they remain fearful of a potential reactivation of military operations by ex-FAPC elements in Aru territory with a view to restoring more favourable taxation and tariff regimes. Местные власти и члены гражданского общества информировали Группу о том, что они по-прежнему боятся возможного возобновления боевых действий со стороны элементов бывших ВСКН на территории Ару с целью восстановления более благоприятных режимов налогообложения и тарифов.
The Criminal Code covers, inter alia, the crime of use of prohibited means of warfare and unauthorised conduct of warfare (Section 426), looting in military operations area (Section 427) and the crime of persecution of the population (Section 432). Уголовный кодекс, в частности, охватывает такие преступления, как использование запрещенных средств ведения войны и неправомерной практики боевых действий, мародерство в местах военных действий и преследование населения.
Several members were also particularly worried by the fact that the situation of children had probably deteriorated since the end of the period covered by the report, due to the recrudescence of fighting and military operations, notably in April 2007; выразили особую озабоченность тем, что по завершении периода, охваченного в докладе, положение детей, вероятно, ухудшилось в результате активизации боевых действий и военных операций, особенно в апреле 2007 года;
Calls have however been made by UNOCI and the various political groups in the country for a full enquiry into the incidents, although the UNOCI Force Commander is reported to have found no evidence of significant combat operations in the towns affected. ОООНКИ и различные политические группы в стране обратились с призывом провести полномасштабное расследование этих инцидентов, хотя, как сообщают, Командующий сил ОООНКИ не обнаружил следов значительных боевых действий в городах, о которых идет речь.
The operations component encompasses the continuation of operational activities to prevent violations of the Blue Line, prevention of the resumption of hostilities and the establishment of an area that is free of unauthorized armed personnel, assets and weapons, in cooperation with the Lebanese Armed Forces. Компонент оперативной деятельности включает в себя продолжение оперативной деятельности в целях недопущения нарушений режима «голубой линии», предотвращение возобновления боевых действий и создание зоны, свободной от несанкционированного вооруженного персонала, средств и вооружений, в сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами.
The British Government believes that the circumstances of the fighting in and around Jenin, and perhaps elsewhere in the West Bank, need to be carefully examined against the obligations on all States to observe international law and international humanitarian law in the conduct of military operations. Британское правительство считает, что условия ведения боевых действий в Дженине и вокруг него, равно как, вероятно, и в других местах на Западном берегу, требуют тщательного их изучения на фоне обязательств всех государств соблюдать при проведении военных операций международное право вообще и международное гуманитарное право в частности.
The rules of engagement have also been extensively reviewed by MONUC and the Department of Peacekeeping Operations, and critical aspects have been amended, including with regard to fire support, air-to-ground engagements, collateral damage and levels of authorization for the use of specific weapons systems. Правила применения вооруженной силы также были основательно проанализированы МООНДРК и Департаментом операций по поддержанию мира, а их критические аспекты модифицированы, в том числе в части огневой поддержки, боевых действий с воздуха против наземных целей, сопутствующего ущерба и командного уровня санкционирования применения конкретных систем оружия.
If he can find more launchers and more warheads, Spleeters believes he can build up enough proof — for the first time — that ISIS is repurposing powerful explosive ordnance, purchased by the US, for use in urban combat against the Iraqi army and its American special operations partners. Сплитерс считает, что если ему удастся найти больше пусковых установок и боезарядов, он сумеет впервые получить достаточное количество доказательств того, что «Исламское государство» использует поставленные из США мощные боеприпасы в боевых действиях против иракской армии и ее американских партнеров из сил специального назначения.
Analysis of the number and nature of cases where military equipment has been blown up during counter-terrorist operations in the Chechen Republic indicates with a high degree of certainty that practically all explosions involving vehicles since the end of military activities have involved improvised explosive devices. На основе анализа количества и характера подрывов техники в ходе проведения контртеррористической операции в Чеченской республике можно с большой степенью уверенности сделать вывод о том, что практически все подрывы транспортных средств после окончания ведения боевых действий происходят именно на самодельных взрывных устройствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!