Примеры употребления "kept" в английском с переводом "выполнять"

<>
It has not kept that promise. Оно не выполнило и это обещание.
Clearly, these promises were not kept. Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены.
Kept my side of the bargain, matey. Выполнил свою часть сделки, приятель.
Wow, you've kept a promise, gotta love the irony. Ух ты, ты выполнил обещание, люблю иронию.
The delivery dates mentioned in our order must be kept. Названные в нашем заказе сроки поставки должны быть выполнены очень точно.
I promise I won't die before having kept my promise. Я обещаю, что не умру пока не выполню обещание.
Yet, even if the promise is kept, will the benefit outweigh the cost? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
We ought now to ask ourselves the following questions: Have we kept that promise? Нам следует задать себе следующие вопросы: выполнили ли мы это обещание?
It also shows that we have indeed kept faith with the desires of our leaders. Это также показывает, что мы действительно верили в то, что сумеем выполнить пожелания наших руководителей.
If every country had kept its promise, the resources thus mobilized would have been sufficient to eradicate extreme poverty. Если бы каждая страна выполнила свое обещание, мобилизованных таким образом ресурсов хватило бы на искоренение крайней нищеты.
He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary. Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам.
Last month, I was running errands for Peri, and I kept seeing the same brown sedan in the review mirror. В прошлом месяце, я выполняла поручения Пери, и всё время видела один и тот же коричневый седан в зеркале заднего вида.
The rest of us should hope that they are made, and kept, and we should continue nagging until they are. Все мы должны надеяться, что эти обещания будут сделаны и выполнены, и нам следует настойчиво добиваться того, чтобы этого случилось.
It's extremely important to us to know that our employees are kept happy with and engaged in their work. Нам важно, чтобы каждый служащий компании находился в максимально комфортных для него условиях и имел все необходимое для эффективного выполнения рабочих задач.
I came here to make a good life and to make sure that Ayim kept up his end of the bargain. Я приехала сюда, чтобы сделать хорошую жизнь и чтобы убедиться, что Аим выполняет свою часть сделки.
As with many privatizations elsewhere, there are questions as to whether the foreign investors have kept their side of the bargain. Как и во многих случаях приватизации в других странах мира, возникают вопросы относительно того, выполнили ли иностранные инвесторы свою часть сделки.
My offer to take you with us was genuine, and it would still stand if you'd kept your part of the bargain. Моё предложение взять вас с нами было искренним, и оно было бы в силе, если бы вы выполнили свою часть сделки.
Through the Mixed Commission on Women's Rights, a standing Parliamentary Commission, the legislative branch kept track of progress and commitments concerning equal opportunities. Через свою смешанную комиссию по правам женщин, постоянный парламентский орган, законодательная власть следит за положением дел и выполнением обязательств в области обеспечения равных возможностей.
And, while the Europeans have formally kept to their decision to begin accession negotiations with Turkey, they have done little to advance the cause. В то время как европейцы формально выполнили свое решение начать переговоры о членстве Турции, они мало что сделали для продвижения этого процесса.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept. На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!