Примеры употребления "выполнены" в русском

<>
Учет затрат выполняется, когда производственные заказы выполнены. Cost accounting is performed when production orders are completed.
Все действия правила будут выполнены. All actions on the rule will be performed.
Но, по сути, оба эти условия уже выполнены. But, in fact, both of these conditions have already been met;
Это значит только, что ваши запросы не выполнены. It just means that your requests weren't fulfilled.
инструкции завода-изготовителя в отношении сборки были полностью выполнены; и The manufacturer's assembly instructions have been fully complied with; and
Первые оценки данных уровня II были выполнены по биомассе древостоя и почвам. First evaluations of level II data were carried out for stand biomass and for soils.
Все происходящие операции будут выполнены в соответствии с вашими инструкциями. All Transactions in progress will be executed in accordance with your instructions.
Успешный кандидат должен иметь опыт управления организацией, которая достигла хороших результатов и где поставленные им задачи были выполнены. Successful candidates should already have experience leading an organization that performed well, achieving the results they set out to achieve.
Вывод американских войск из Ирака должен произойти не раньше, чем эти задачи будут выполнены. When these missions are accomplished - but not sooner - US forces should withdraw from Iraq.
Поэтому при отсутствии активного содействия остальных стран Америке будет сложно добиться результатов на мировой сцене - и Обаме получить какой-либо шанс на то, что все ожидания, на него возложенные, будут выполнены. All of this will make it more difficult for the United States to get things done in the world - and for Obama to have any chance of meeting the expectations being set for him - without the active assistance of others.
Кодекс законов о детях и подростках, обновляющий правовую и институциональную базу регулирования положения несовершеннолетних, еще не введен в действие, рекомендации Комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушений, касающиеся пропавших без вести детей, не выполнены, а национальная Комиссия для поиска исчезнувших в Гватемале детей официально не признана. The Children's and Adolescents'Code providing an updated legal and institutional framework for minors has not yet been enacted into law, nor have the recommendations of the Commission for Historical Clarification on missing children been implemented or the National Commission for the Search for Disappeared Children in Guatemala officially recognized.
Все испытания должны быть выполнены за фиксированное количество времени. Challenges must be completed within a set amount of time.
Следующие шаги должны быть выполнены системными администраторами с знанием AOT. The following steps should be performed by system administrators with knowledge of the AOT.
Обрабатываться будет первое правило, условия которого будут выполнены. The first rule whose conditions are met will be processed.
Для использования вышеупомянутого типа насосных штанг должны быть выполнены следующие условия: The following conditions must be fulfilled for the referred type of suction-boom:
Предлагается также разрешать грузоотправителям исходить из того предположения, что требования, касающиеся конструкции сосудов зажигалок, были выполнены. It is also proposed to allow the consignor to anticipate that the requirements concerning the construction of the lighter receptacles have been complied with.
Подрядные работы начались 4 мая 1990 года и были выполнены собственными инженерами " Бертрамс ". The contractual works commenced on 4 May 1990 and were carried out by Bertrams'own engineers.
Компания FXDD не дает никакой гарантии, что ордера на иностранном языке будут выполнены. FXDD cannot guarantee that telephone orders given in a foreign language will be executed.
Основная цель состоит в определении того, были ли выполнены на конец соответствующего двухгодичного периода намеченные в программе работы цели и задачи. The main aim is to determine whether the set objectives and targets for the work programme have been achieved at the end of the biennium.
В тот же день Партия союза за национальный прогресс (УПРОНА) и Фронт за демократию в Бурунди (ФДБ) заключили в Претории соглашение, определяющее некоторые из основных задач, которые должны быть выполнены в ходе второго этапа переходного периода, и основу сотрудничества между ними. The same day, the Union for National Progress Party (UPRONA) and the Front for Democracy in Burundi (FRODEBU) concluded an agreement in Pretoria setting out some of the key tasks to be accomplished during the second phase of the transition and the framework for cooperation between them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!