Примеры употребления "ignition delay period" в английском

<>
Because the foil would create an ignition delay. Потому что фольга вызвала бы задержку воспламенения.
Each attempt is listed in the Delay period column. Каждая попытка указывается в столбце Период задержки.
Delay period Период задержки
The delay period may be adjustable to suit individual operators = circumstances. Период задержки может регулироваться с учетом потребностей каждого отдельного пользователя.
This might best be accomplished by the grantor's bringing the potential buyer to the attention of the secured creditor, rather than establishing a delay period in which the secured creditor cannot proceed with arrangements for the disposition of the encumbered assets. Наиболее эффективный способ достижения этого состоит в информировании обеспеченного кредитора лицом, предоставившим право, о наличии потенциального покупателя, а не в установлении некоего периода, в течение которого обеспеченный кредитор не может продолжать осуществлять операции, связанные с реализацией обремененных активов.
He indicated that two new Turkish diplomats had had their containers put on hold and X-rayed, leading to a delay beyond the grace period and thereby incurring additional storage and demurrage charges. Он указал, что контейнеры двух новых турецких дипломатов были задержаны и подвергнуты рентгеновскому просвечиванию, в результате чего были нарушены сроки льготного периода, что привело к дополнительным расходам за хранение и простой.
It should be pointed out that these penalties also adversely affect the career prospects of the person punished, insofar as any penalty imposed, for example, upon a police officer will delay his promotion by a period of three months, in addition, naturally, to the penalty itself. Следует подчеркнуть, что эти меры наказания также неблагоприятно сказываются на возможностях продвижения по службе наказуемого лица постольку, поскольку любая мера наказания, определенная, например, в отношении офицера полиции, влечет за собой в дополнение, естественно, к сроку самого наказания отсрочку повышения его в должности на три месяца.
In order to prevent financial loss to you or to us, we may place a delay on a payment for a period of time, or limit funding instruments for a transaction, or limit your ability to make a purchase, or deactivate your account. Во избежание финансовых потерь, которые вы или мы можем понести, мы имеем право на какое-то время отсрочить проведение платежа либо ограничить возможности использования инструментов пополнения баланса или возможность совершения покупки, или же деактивировать ваш аккаунт.
Besides the possible delay in Belarusian participation in the first commitment period owing to ratification of the amendment and the procedure of its entry into force, however, there are a number of technical procedures to be completed by the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change which will also take time. Однако, помимо возможной задержки участия Беларуси в первом периоде обязательств, связанной с ратификацией поправки странами- Сторонами Протокола и процедурой вступления ее в силу, ряд технических процедур, которые необходимо выполнить секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, также потребует длительного времени.
In particular, it reminds the State party that juvenile offenders should be dealt with without delay and that pre-trial detention should not be longer than the period prescribed by law and should be used only as a measure of last resort. Так, Комитет напоминает государству-участнику о том, что дела несовершеннолетних преступников должны рассматриваться без каких-либо задержек и что предварительное заключение не должно превышать установленный законом срок, и его следует использовать лишь в качестве крайней меры.
This one has the right to talk immediately with his client, except when, during preliminary inquiries, specific and exceptional reasons are invoked for the judge to be able to delay their talk, on request of Public Ministry and by motivated decree, within a period of five days. Назначенный адвокат имеет право немедленно встретиться со своим клиентом за исключением случаев, когда в ходе предварительного следствия судья в силу особых и исключительных по своему характеру причин принимает решение отложить на пять дней проведение встречи адвоката с задержанным по просьбе прокуратуры и путем принятия обоснованного постановления.
To avoid unnecessary delay in the proceedings, it is desirable that that determination be made within a specified period of time. Для избежания необоснованных задержек в процессе производства желательно, чтобы такое решение принималось в течение определенного предусмотренного срока.
The bill empowers the General Security Service to delay bringing non-residents of Israel suspected of committing security offences before a judge for a period of 96 hours. В соответствии с этим законопроектом Главная служба безопасности может отсрочить доставку к судье нерезидентов Израиля, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, на срок до 96 часов.
Although it is indicated in the report that appointments for all new posts at Headquarters and in the field will be made by 1 December 2005, the Advisory Committee was informed that there was a delay in recruitment and that the new target for the completion of appointments was likely to be during the period from April to June 2006. Хотя, как указано в докладе, назначения на все новые должности в Центральных учреждениях и на местах будут завершены к 1 декабря 2005 года, Комитет получил информацию, согласно которой процесс набора персонала идет с задержками и срок завершения процесса назначения, скорее всего, отодвинется на апрель-июнь 2006 года.
No explanation has been provided for this delay, and although he was still under duty to report every week to the police, he was not arrested during this period. Эта отсрочка никак не была пояснена, и, хотя он был по-прежнему обязан еженедельно являться в полицию, в этот период его не арестовывали.
If the assessment to be made is complex and there is a potential for time delay between application and commencement, there is also the potential for further debts to be incurred in that period as the debtor continues to trade and may allow trade debts to increase to preserve cash flow. Если необходимо провести сложную оценку, то существует возможность возникновения " зазора " во времени между подачей заявления и открытием производства, а также опасность нарастания задолженности в течение этого срока, поскольку должник будет продолжать коммерческие операции и может пойти на увеличение задолженности для поддержания движения наличных средств.
If the assessment to be made is complex and there is a potential for delay between application and commencement, there is also the potential for further debts to be incurred in that period, as the debtor continues to trade and allows trade debts to increase in order to preserve cash flow, and for assets to be dissipated by the actions of creditors. Если проводимая оценка является сложной и существует вероятность задержек в период между подачей заявления и открытием производства, то существует также вероятность возникновения в этот период новых долгов, поскольку должник продолжает свою коммерческую деятельность и допускает увеличение торговой задолженности, с тем чтобы сохранить потоки наличных средств, равно как и вероятность распыления активов в результате действий кредиторов.
General Assembly resolution 56/169 on the situation of human rights in Cambodia had urged the Government of Cambodia and the United Nations to conclude an agreement without delay so that the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia for the Prosecution of Crimes Committed during the Period of Democratic Kampuchea could start to function promptly. В своей резолюции 56/169 о положении в области прав человека в Камбодже Генеральная Ассамблея настоятельно призвала правительство Камбоджи и Организацию Объединенных Наций без промедления заключить соглашение, с тем чтобы чрезвычайные палаты в судах Камбоджи для преследования за преступления, совершенные в период Демократической Кампучии, могли незамедлительно начать свою работу.
persons accused are tried without undue delay, periods of detention prior to the entry into force of that obligation may be relevant as facts, even though no compensation could be awarded in respect of the period prior to the entry into force of the obligation. Так, например, в случае обязательства обеспечивать, чтобы обвиняемые были судимы без неоправданной задержки, периоды содержания под стражей до вступления в силу соответствующего обязательства могут быть приняты во внимание в качестве фактов, хотя никакая компенсация не может быть присуждена в отношении периода до вступления этого обязательства в силу.
Applying the old rules to such priority disputes would essentially delay the effectiveness of some of the most important aspects of the new legislation, with the result that significant economic benefits of the new legislation could be deferred for a substantial period. Применение прежних правил в таких спорах о приоритете по существу задержало бы вступление в силу некоторых наиболее важных аспектов нового законодательства, в результате чего существенный экономический эффект нового законодательства мог бы быть отложен на значительный срок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!