Примеры употребления "задержек" в русском

<>
Торговля объемом до 200 лотов без каких-либо задержек Up to 200 lots per trade without any delay
Если выполняются переключения клиента RPC, проверьте величину задержек RPC. If Client backoffs are occurring, check whether the RPC latencies are high.
Повышение производительности работы сети и устранение задержек связи Improve online performance and lag
Совещанию государств-участников предлагается назначить члена и заместителя члена из числа представителей консульского корпуса в Гамбурге или дипломатического корпуса в Берлине во избежание задержек в проведении местных совещаний комитета по пенсиям персонала (которые должны проводиться как минимум раз в год) и ненужных путевых расходов. It is suggested that the Meeting of States Parties nominate a member and an alternate member from the consular corps in Hamburg or the diplomatic corps in Berlin in order to avoid delaying the local meetings of the staff pension committee (which must meet at least once a year) and incurring unnecessary travel expenses.
Мы обрабатываем операции по внесению и выводу средств без задержек. We ensure no delay on the execution of deposits and withdrawals.
Во избежание проблем с подключением к клиенту, например высоких задержек или недоступности общедоступной папки, рекомендуется следующее. To avoid client connectivity issues, such as high latency or the inability to access a public folder, we recommend you do the following:
В случае ядерной, просто из-за задержек [ввода в эксплуатацию] арктический лёд растает, а другие регионы оттают ещё больше. Nuclear, the time lag alone will allow the Arctic to melt and other places to melt more.
Преимущество такого решения состоит в том, что оно не требует пересмотра статей 12 и 4.2 Римской конвенции, решает проблему по существу наиболее приемлемым образом и позволяет членам ЕС и другим государствам без задержек воспользоваться выгодами, которые они получат благодаря ратификации Конвенции ООН об уступке16. Such a solution presents the advantage that it does not require a revision of articles 12 and 4.2 of the Rome Convention, resolves the substance of the matter in the most appropriate way and avoids delaying EU and other States from obtaining the benefits to be derived from ratification of the United Nations Assignment Convention.
Вряд ли увеличение отсрочек и задержек будет встречено увеличением толерантности. Extended delay is unlikely to be met with extended tolerance.
Это предупреждение свидетельствует о возможном превышении нагрузки на сервер, а также о возможном увеличении задержек RPC или возможной нехватке потоков RPC. This warning indicates that the server may be experiencing a heavier than normal load and that an increase in RPC latencies or RPC thread exhaustion may be occurring.
Были заданы вопросы, касающиеся: разделения ответственности между союзной и национальными системами в свете важной роли национальных законов в формировании общего рынка; задержек, возникших в процессах развития конкуренции и либерализации в энергетическом секторе Сенегала, невзирая на ряд реформ; а также либерализации и попыток искусственной фиксации цен в телекоммуникационном секторе Бенина. Questions were asked relating to: the division of responsibility between the community and the national systems, in the light of the important role of national laws in the creation of the common market; the time lag regarding the competition and liberalization processes in the Senegalese energy sector, despite a number of reforms; and liberalization and attempted price-fixing in the Beninese telecommunications sector.
Как отмечается в моем последнем докладе Совету Безопасности, такое положение осложняет распределение гуманитарной помощи и препятствует улучшению общей обстановки, а также ложится дополнительным бременем на население, которое и без того находится в весьма тяжелом положении в результате задержек с получением и использованием многих ключевых предметов снабжения и оборудования, насущно необходимых всем секторам. As stated in my recent report to the Security Council, this situation renders the distribution of humanitarian aid and the amelioration of the overall situation more difficult and places an additional strain on the already heavily burdened population by delaying the arrival and use of many key supplies and equipment essential to all sectors.
Вы хотите исполнить ордер немедленно, без задержек, чтобы получить прибыль сразу. You want to trade immediately without any delay so you can benefit from the price movement.
Чтобы максимизировать пропускную способность, необходимо при настройке Exchange Server максимизировать кэширование операций, а также убедиться, что величина задержек в трафике iSCSI минимизирована. To maximize throughput, you must configure Exchange Server to maximize caching activities, and you must test to verify that the latency that is involved with iSCSI traffic is minimized.
У нас имеются процедуры для минимизации риска и последствий таких задержек. We have procedures in place to minimize the risk and impact of such delays.
Если значение «Операций RPC/с» велико, это может указывать на то, что причиной длительных задержек является слишком высокая нагрузка на сервер, создаваемая клиентами. If the number of RPC Operations/sec is high, this may indicate that the high latencies are occurring because the clients are causing more load than the server can handle.
Данная ошибка может также быть причиной задержек маршрутизации или работы службы. This error may also cause other routing or service delays.
Рекомендуется сократить количество списков адресов в группе «Все списки адресов», чтобы оно было меньше 800, с целью избежать существенных задержек при выполнении операций службы обновления получателей. It is recommended that you reduce the number of address lists in the All Address Lists group to fewer than 800 to avoid severe latencies during the Recipient Update Service operations.
Ты будешь контролировать работу на месте бурения и убедишься, что будет задержек. You will supervise work on the drilling site and make sure nothing delays your task.
Рекомендуется уменьшить количество списков адресов в группе всех глобальных списков адресов таким образом, чтобы их стало менее 800, чтобы избежать больших задержек при выполнении службы обновления получателей. It is recommended that you reduce the number of address lists in the All Global Address Lists group to fewer than 800 to avoid severe latencies during the Recipient Update Service operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!