Примеры употребления "задержками" в русском

<>
Устранена проблема, связанная с задержками входа пользователей. Addressed issue to prevent user logon delays.
Проверьте наличие проблем с задержками в сети и других сетевых проблем. See if you’re experiencing network latency or other network issues.
Со своей стороны, «техно-оптимисты» верят, что прогресс ИКТ на самом деле потенциально может стать мотором роста производительности; просто выгоды этих инноваций проявляются с задержками и имеют волнообразный характер. “Techno-optimists,” for their part, believe that ICT advances do have the potential to drive rapid productivity growth; their benefits are merely subject to lags and come in waves.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется задержками при его обработке. This document was submitted on the above-mentioned date as a result of processing delays.
Вышеуказанная дата представления настоящего документа объясняется задержками в его обработке. This document was submitted on the above-mentioned date as a result of processing delays.
Действительный вопрос заключается в сроках и тех необратимых повреждениях, которые могут быть нанесены задержками. The real question is one of timing, and the irreversible damage that delays could inflict.
Комиссия отметила, в частности, ослабление финансового контроля в связи с задержками с учетом операций Фонда. In particular, the Board noted that the delays in recording transactions led to weaknesses in financial control.
Устранена проблема, связанная с задержками при получении доступа к документам Office на удаленном сетевом диске. Addressed issue with delays when accessing Office documents from a remote network drive.
задержками в рамках процесса закупок для создания системы управления снабжением пайками в Департаменте операций по поддержанию мира: Delays in the procurement process for the acquisition of the rations management system in the Department of Peacekeeping Operations
Таким образом, пользователь сталкивается с продолжительными (до нескольких минут) задержками даже при переключении между сообщениями в клиенте. Therefore, a user may experience long delays (up to several minutes) when the user does something as simple as switching between messages on the client.
Группа 77 и Китай разделяют обеспокоенность Консультативного комитета в связи с задержками и низкой эффективностью управления проектом. The Group of 77 and China shared the concerns of the Advisory Committee about delays and poor project management.
Первоочередным шагом должна стать инициатива президента Европейской комиссии Жан-Клода Юнкера о выделении финансирования с минимальными бюрократическими задержками. The most immediate step should be an initiative by European Commission President Jean-Claude Juncker to get the funds flowing with a minimum of bureaucratic delay.
" Нэшнл " заявила, что она завершила проектные работы по " Контракту № 29 " 12 января 1987 года с большими потерями и задержками. National stated that it completed the project works for Contract 29 on 12 January 1987, with considerable losses and delays.
В результате рынок суверенных долгов работает плохо, на нем происходят ненужные споры, а возникающие проблемы решаются с дорогостоящими задержками. The result is a poorly functioning sovereign-debt market, marked by unnecessary strife and costly delays in addressing problems when they arise.
Закупка системы управления процессом обучения, разработка электронной системы оценки служебной деятельности и внедрение электронной системы набора персонала осуществляются с задержками. Delays have been experienced in the acquisition of a learning management system, development of an electronic performance appraisal system and implementation of e-recruitment.
Комиссия обеспокоена этим серьезным сбоем в работе механизмов внутреннего контроля и представления финансовой отчетности, а также вызванными этим затратами и задержками. The Board is concerned about this significant break-down in internal controls and financial reporting, as well as the costs and delays that arose from it.
В этом году их производство осуществлялось с задержками и перебоями по причине несвоевременных поставок сырьевых материалов, производственного оборудования и запасных частей. This year their production was delayed and interrupted owing to delays in the arrival of raw materials, production equipment and spare parts.
Такое положение обусловлено задержками с подписанием меморандумов о договоренности и наличием ограниченных денежных средств на счетах отдельных операций по поддержанию мира. That situation was attributable to delays in the signing of memorandums of understanding and limited cash availability in individual peacekeeping accounts.
Передача файлов через Интернет в виде приложений к сообщениям по электронной почте, хотя является и простейшим методом, чревато также задержками и срывами. Transmission of files over the Internet as e-mail attachments, although the simplest method, is also prone to delays and breakdowns.
Кроме того, налицо была нехватка судей и другого персонала, что частично было обусловлено либо низкой заработной платой, либо задержками в ее выплате. Additionally, there was a lack of judges and other personnel, partly because of low salaries or non-payment and delays in the payment of salaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!