Примеры употребления "задержки" в русском

<>
Такие задержки являются нормальным явлением. These delays are normal.
Далее перечислены возможные причины увеличения задержки: An increase in latency may be caused by the following:
После задержки рост производительности снова ускорился. After a lag, productivity accelerated again.
В конце концов, потребление тонны ископаемого топлива и улавливание выбросы очень отличается от сдвига или задержки в его потреблении. After all, consuming a ton of fossil fuel, but capturing and storing the emissions, is very different from shifting or delaying its consumption.
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Подчеркивая, что большинство предоставляющих войска стран являются развивающимися государствами, которые не могут самостоятельно в течение неопределенного периода времени нести расходы, связанные со своими контингентами или их имуществом, Группа выражает озабоченность по поводу реальной возможности задержки следующего квартального платежа этим странам до начала 2008 года. Emphasizing that most troop-contributing countries were developing States which were unable to maintain their troops or equipment on their own indefinitely, it expressed concern at the real possibility of a deferral of the next quarterly payment to those countries until early 2008.
В мирном процессе будут и впредь наблюдаться перебои, задержки и неудачи до тех пор, пока Израиль будет продолжать осуществлять действия, которые находятся в прямом противоречии с основной целью этого процесса и основным принципом обеспечения этого процесса, а именно принципом «земля в обмен на мир». The peace process will continue to stumble, stall and fail as long as Israel continues to carry out actions that are in direct contradiction to the core objective of that process and to the main principle sustaining that process, namely the principle of land for peace.
Каждая попытка указывается в столбце Период задержки. Each attempt is listed in the Delay period column.
Currenex разработана по методике, позволяющей снижать задержки и улучшить технологию исполнения сделок. The specialty of Currenex is that it holds several patents that focus on lowering latency and improving execution technology.
содержать очередь преобразования в течение 10 минут времени задержки преобразования; Have a replay queue within 10 minutes of the replay lag time.
В случаях, если на пограничной станции в отведённое на стоянку поезда время невозможно провести необходимый контроль, во избежание задержки отправления поезда багаж должен быть выгружен. When at a border station it is not possible to carry out the required control during the allotted waiting time, the baggage must be unloaded to avoid delaying the departure of the train.
Что если столкнутся интересы в гонке за материальным богатством китайского среднего класса и однопартийного государства ввиду задержки роста или же спада? What if the bargain struck between the Chinese middle classes and the one-party state were to fall apart, owing to a pause, or even a setback, in the race for material wealth?
Непредвиденные задержки финансовой прибыли, вот и всё. There have been unforseen delays on my financial returns, that's all.
Иногда, в зависимости от действий наиболее активного пользователя, время задержки может сильно колебаться. Sometimes, depending on the activity of the busiest user, the latency can change dramatically.
Новый Kinect также отслеживает движения 1:1 практически без задержки. It also features a 1:1 movement ratio with little to no lag.
Однако следует отметить, что ряд факторов, таких, как просьбы о продлении сроков для подачи материалов или ходатайств, требующих дополнительных доказательств, может вызывать задержки с планированием рассмотрения каждой апелляции. It should be noted, however, that a number of factors, such as requests for extensions of time to file submissions or motions proposing additional evidence, may have a delaying effect on the planning of each appeal.
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры. Suddenly there were no delays, no strikes, no bad manners.
Проверьте типичные источники этой проблемы, например задержки дисков, очереди или степень использования процессора. Investigate the typical sources, such as disk latencies, queues, or CPU use.
Могут наблюдаться задержки при переходе между ячейками с помощью клавиш курсора. You may experience lag moving between cells using your cursor keys.
Благодаря своим лоббистским усилиям, API добился задержки принятия решений в сфере изменения климата, ссылаясь на расчёты Бернстайна и Монтгомери, в соответствии с которыми потери рабочих мест и экономические издержки перевесят любые экологические выгоды таких решений. API successfully lobbied for delaying measures to address climate change solutions, using Bernstein and Montgomery’s projections to claim that job losses and economic costs would outweigh environmental benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!