Примеры употребления "gives" в английском с переводом "приводить"

<>
Hubris usually gives birth to disaster. Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе.
The Matrix gives information on seven types of fuzes. Матрица приводит информацию о семи типах взрывателей.
This chart gives a simplified example of how we might spend the $70. На этой схеме приведен упрощенный пример того, как мы могли бы потратить 70 $.
This gives you an idea of the size of some of these snakes. Приведу вам пример размера некоторых из этих змей.
The intersection of line 6.1 II with column 8 I LIQ gives 8 I. На пересечении строки 6.1 II с колонкой 8 I LIQ приведен номер 8 I.
Applying this approach to the major economies gives rise to some surprising observations – and possibilities. Применение такого подхода к экономике крупных стран приводит к некоторым неожиданным наблюдениям – и указывает на определенные возможности.
Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time. Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени.
The matrix gives information on eleven types of fuses, but excludes double and triple-sensor fusing mechanisms. Матрица приводит информацию об одиннадцати типах взрывателей, но исключает взрывательные механизмы с двойными и тройными датчиками.
Here's a full list of features the Facebook pixel gives you, compared with the older pixels: Ниже приведен полный список функций пикселя Facebook и его сравнение с другими пикселями.
Troubleshooting: Best practices for SPF in Office 365 gives tips on how to fix several SPF record errors. В разделе Устранение неполадок: советы и рекомендации по инфраструктуре политики отправителей в Office 365 приведены советы по исправлению ошибок в записях SPF.
Political dysfunction exacerbates the problem, as conflict over access to resource rents gives rise to corrupt and undemocratic governments. Политическая дисфункция усугубляет проблему, так как конфликты из-за доступа к ресурсной ренте приводят к появлению коррумпированных и недемократических правительств.
Then, one night, your dad takes me up, gives me a ring, and proposes to me looking over the water. И однажды, твой отец привел меня наверх, подарил кольцо, и, глядя на воду, сделал мне предложение.
It is only a question of time - no longer very much time - before economic destabilization gives rise to political instability. Хотя Германия по-прежнему пытается изгнать призрак гиперинфляции при помощи строгих мер жесткой экономии в еврозоне, находящиеся в кризисе страны ЕС сталкиваются с реальной угрозой дефляции с потенциально катастрофическими последствиями, Это только вопрос времени, и времени небольшого, когда экономическая дестабилизация приведет к политической нестабильности.
Indeed, oil rents eventually weaken state institutions, and this hollowing out of the state often gives rise to growing discontent. Так проценты от нефти в итоге ослабляют государственные институты, и подобное опустошение государства часто приводит к увеличению недовольства.
Social turmoil often gives rise to new leaders whose governing mentality leads to rash, short-sighted, inconsistent, and otherwise bad decisions. Социальный хаос часто порождает новых лидеров, менталитет которых приводит к опрометчивым, недальновидным, непоследовательным и в иных отношениях плохим решениям.
The table (see at the bottom of the text) gives a flavor of the odyssey involved in setting up a business: Приведенная ниже таблица (см. в конце текста) отчасти помогает понять одиссею учредителя новой фирмы:
The following table gives you a quick glance at each of the collaboration features to help you decide which one to use. В таблице ниже приведено краткое описание всех функций совместной работы, чтобы вы смогли решить, какую из них использовать.
He gives the example of persons who are victims of human rights abuses, who have certain procedures available to them in international law. Он приводит пример лиц, которые являются жертвами нарушений прав человека и которые могут использовать определенные процедуры, предусмотренные для них в международном праве.
When militant groups capture territory within a country, it gives rise to a situation that the sociologist Charles Tilly called dual or multiple sovereignty. Когда группы боевиков захватывают территорию в пределах одной страны, это приводит к тому, что социолог Чарльз Тилли назвал двойным или множественным суверенитетом.
Poverty and unemployment have left them frustrated and desperate, and the slowdown in implementing the Hamas-Fatah reconciliation agreement gives them little hope of meaningful change. Бедность и безработица привели их к разочарованию и отчаянию, а замедление в применении соглашения о примирении между Хамас и Фатх оставляет им мало надежды на значительные перемены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!