Примеры употребления "приведет" в русском

<>
Куда нас приведет знание генетики? Where Will Genetic Knowledge Lead Us?
Это приведет к дублированию всех таких сообщений. This will result in duplicate delivery of these messages.
Серж приведет все свое семейство. Serge is bringing the whole tribe.
Это только вопрос времени, и времени небольшого, когда экономическая дестабилизация приведет к политической нестабильности. It is only a question of time – no longer very much time – before economic destabilization gives rise to political instability.
Приведет ли участие правительства в предоставлении кредитов к выходу инфляции на опасный уровень? Would government involvement in providing credit create dangerous levels of inflation?
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Она приведет шабаш к гибели! She's been leading this coven to extinction!
В этом случае иммиграция приведет к социальным потерям. Here migration will result in a welfare loss.
Что если он приведет сюда своих? What if he brings other grounders back?
Во-первых, учитывая огромный профицит торгового баланса еврозоны, это приведет к сильному международному сопротивлению. For starters, given the eurozone’s huge trade surplus, doing so would incur strong international resistance.
Соглашение предусматривает пересмотр квот и распределения акций, имеющих право голоса, каждые пять лет, что приведет к дальнейшему увеличению доли недостаточно представленных стран. The agreement provides that realignments of quotas and voting shares will take place every five years, which will result in a further increase in the share of under-represented countries.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Наоборот, это приведет к большей секретности. Perversely, it will lead to greater secrecy.
Это приведет к средней ежедневной прибыли 0.212%. On average, this will result in a daily return of 0.212%.
Это приведет базу данных в согласованное состояние. This brings the database to a consistent state.
Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей: But, given the Treaty of Nice, this will lead to the EU's internal disintegration and the formation of two camps:
Это приведет к более качественному управлению (хотя правление Штраус-Канна было просто образцовым), и увеличит легитимность обоих учреждений в глазах развивающихся стран. This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Откуда ты узнала, что этот водосток приведет нас сюда? How did you know that storm drain would take us down here?
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам. Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Приведет ли третья попытка к прорыву выше этих уровней? Will this third attempt result in a break above these mentioned levels?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!