Примеры употребления "do" в английском с переводом "обходиться"

<>
One must make do with what one has Надо обходиться тем, что есть
It gets very expensive to do this research. Такого рода исследования очень дорого обходятся.
We present you with that, without which no American wedding can do. Мы решили вам подарить то, без чего не обходится в Америке ни одна свадьба.
Once you get used to electronic media, you can no longer do without them. Когда ты привыкнешь к электронным СМИ, ты больше не сможешь без них обходиться.
But the Kyoto approach focuses on early cuts, which are expensive and do little good. Но Киотский подход сосредоточен на немедленном сокращении выбросов, что обходится очень дорого и приносит мало пользы.
Trends in leisure activities reflect that change: frugality and making do are in; gaudy consumerism is out. Тенденции проведения досуга отражают эту перемену, так как на смену безудержному потребительству приходят экономия и умение обходиться тем, что имеется.
He had a Bentley and butler, whereas most Dutch politicians make do with a housewife and a bicycle. У него был лимузин «Бентли» и дворецкий, в то время как голландские политики обходились домохозяйкой и велосипедом.
If people would stop filling up and instead make do with half a tank, they would immediately lower gasoline demand. Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился.
individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
We're always working to improve our system, but there's nothing we can do to get around the need for this data. Мы постоянно работаем над ее совершенствованием, однако обходиться без этих данных она не сможет никогда.
A small corporation can do extremely well and, if other factors are right, provide a magnificent investment for a number of years under really able one-man management. Небольшая корпорация может прекрасно обходиться много лет одним по-настоящему способным руководителем и при условии, что и другие факторы эффективности в порядке, представлять собой все это время отличный объект для инвестиций.
Even observation posts in areas around Palestinian cross-border strongholds make do with simple light-enhancement equipment without magnification, limiting the range of use to a maximum of 400 metres. Даже наблюдательным постам в районах вокруг палестинских пограничных опорных пунктов приходится обходиться простыми осветительными средствами без усиления мощности, что ограничивает полезный диапазон максимальной дальностью 400 м.
Even the informational value of television turned out to be a dream: individuals and communities that watch TV often know much less about what is happening in the world than comparable audiences that do not. Даже информационная ценность телевидения оказалась мечтой: индивидуумы и группы людей, смотрящие телевизор, часто знают о том, что происходит в мире, гораздо меньше, чем люди, обходящиеся без него.
In case someone points out that Western countries have also become increasingly draconian with the way they treat public protests let me just say that this has nothing whatsoever to do with the issue at hand. Если кто-нибудь захочет возразить, что западные страны тоже все более жестко обходятся с общественными протестами, позвольте сказать, что это никак не связано с обсуждаемой темой.
Hardly surprising when you remember he had to make do with the rudimentary technology of a 19th century theatre to bring to life his mythical world of vast underground caverns, mighty rivers and castles in the sky. Ничего удивительного, если помнить о том, что он должен был обходиться простейшими технологиями театра 19-го века, чтобы пробудить к жизни его мифический мир с огромными подземными пещерами, могучими реками и небесными замками.
Whether it was concocting delicious meals from stolen scraps from the warehouse, sculpting people's hair with toenail clippers, or constructing weights from boulders in laundry bags tied on to tree limbs, prisoners learn how to make do with less, and many of them want to take this ingenuity that they've learned to the outside and start restaurants, barber shops, personal training businesses. Будь то приготовление вкусных блюд из украденных объедков со склада, стрижка волос педикюрными кусачками или сооружение грузов из булыжников, положив их в мешки для грязного белья и привязав их к веткам деревьев, - заключённые учатся тому, как обходиться малым, и многие из них хотят применить эту находчивость на свободе: открывать рестораны, парикмахерские, быть персональными тренерами.
And how much does it cost? А во сколько обходится эксплуатация?
And that woman did not have sentimental compassion. И эта женщина обходилась без сентиментального сострадания.
And so, the question is, what does that cost us? И так, вопрос - во что это нам обходится?
Yeah, well, my approach doesn't involve sharp instruments or electrodes. Да, что ж, мой подход обходится без острых инструментов или электродов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!