Примеры употребления "cries" в английском с переводом "плакать"

<>
Or "Kylie cries at Coachella"? Или "Кайли плачет в долине Коачелла"?
Oh, she cries when she burns dinner. О, она плачет, когда у нее подгорает ужин.
When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably. Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает.
After he asked her if she cries ice cubes. После того как он спросил, плачет ли она кубиками льда.
She cries because she knows she's a fraud. Говорит, что она плачет, потому что знает, что мошенница.
she who perceives the cries of suffering in the world. "та, что слышит плачь страдания в этом мире".
She has the great advantage that she neither cries nor kicks. Её подлинное преимущество в том, что она не плачет и не брыкается.
I was like, "David cries when you invite him to take a walk." Я ответил: "Дейвид плачет, если пригласить его на прогулку".
Any time Ross makes a toast, everyone cries and pats him on the back. Каждый раз, когда Росс произносит тост, все плачут и хлопают его по спине.
Doctor, my son cries all day and night and won't stop for anything, even when I'm carrying him. Доктор, мой сын плачет круглые сутки, не прекращает даже когда я его качаю.
Well, right now, I reckon she's not much more than a lump that cries and shits - and makes baby noises. Полагаю, что сейчас она крошечный комочек, который плачет, обделывается и издает младенческие звуки.
We're in the middle of watching Moulin Rouge, and so we're getting to the part where Ewan McGregor cries. Мы смотрим Мулен Руж, и сейчас будет сцена, где Юэн МакГрегор плачет.
An article in The Washington Post cited nine-year-old Alyssa, who cries about the possibility of mass animal extinctions from global warming. В одной из статей "The Washington Post" были приведены слова девятилетней Алисы, которая плакала из-за возможного массового исчезновения животных в связи с глобальным потеплением.
Needing nothing more than food, decent housing, and the possibility of a job, these families wait for death, dreading the cries of their starving children. Не нуждаясь более ни в чем, кроме пищи, достойного жилья и возможности найти работу, эти семьи ждут смерти, страшась плача своих голодающих детей.
I say that, for thousands of years, women have lived, exemplified, met in intimacy, the archetype of Avalokitesvara, of Kuan-Yin, she who perceives the cries of suffering in the world. Я бы сказала, что тысячи лет женщины жили, брали пример и воссоединялись с архетипом Авалокитешвары, Гуан Инь, той, что слышит плачь страдания в мире.
I feel so sorry for him and I don't want to see him like this, it gets stressed when he cries and now my husband and I are fighting all the time. Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
It even makes its cries sound like the mother's language, which may further endear the baby to the mother, and which may give the baby a head start in the critical task of learning how to understand and speak its native language. Ребёнок даже плачет голосом матери, помогая ей ещё больше полюбить его, и давая ему преимущество в наиважнейшей задаче изучения и понимания своего родного языка.
But I really want to do it for each and every person here, to value the girl in us, to value the part that cries, to value the part that's emotional, to value the part that's vulnerable, to understand that's where the future lies. Но я так же хочу сделать это для каждого из присутствующих здесь. Цените "женскую сущность" в себе, цените свою способность плакать, цените свою эмоциональность, цените свою ранимость, чтобы понять - в этом залог будущего.
The baby cried all night. Ребенок плакал всю ночь.
We all cried, my daughter. Мы все плачем, доченька.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!