Примеры употребления "condition" в английском с переводом "вид"

<>
You must on no condition open the box. Ни под каким видом не открывай коробку.
No, the paper has never arrived in poor condition. Нет, документы никогда не доставлялись в плохом виде.
This condition matches messages that contain executable files as attachments. Это условие сопоставляет сообщения, которые содержат исполняемые файлы в виде вложений.
The condition must be stated in the form of an X++ expression. Условие должно быть записано в виде выражения X++.
Your husband is hanging around the pub in a most bestial condition. Ваш муж околачивается около пивной в самом скотском виде.
Isn't it the mind that translates the outer condition into happiness and suffering? Не наш ли ум интерпретирует внешние условия в виде счастья или страдания?
I hoped he would creep home in the small hours, whatever his condition was. Я надеялся, что он все же приползет домой ранним утром, в каком бы виде он ни был.
Access to key markets is a necessary, but not sufficient, condition for attracting export-oriented activities. Доступ к основным рынкам является необходимым, но не достаточным условием привлечения ориентированных на экспорт видов деятельности.
On the Condition name tab, enter a name for the set of conditions that you are defining. На вкладке Наименование условия/вида введите имя набора условий, который вы определяете.
The following activities are proposed under national health programs to improve the condition of women in the country: В рамках национальных программ здравоохранения предлагаются следующие виды деятельности по улучшению положения женщин в стране:
Neonatal seborrheic dermatitis is a not uncommon condition presenting as yellowish, crusty scales on the infant's scalp. Неонатальный себорейный дерматит - нередкое состояние, проявляющееся в виде твердых желтоватых чешуек на коже головы младенца.
The test is applied to packages of explosive articles in the condition and form in which they are offered for transport. Этому испытанию подвергаются упаковки со взрывчатыми изделиями в состоянии и виде, в каком они предъявляются к перевозке.
That means we must not lose sight of the imperative to conquer poverty as a basic problem of the human condition. Это означает, что мы не должны упускать из виду императив искоренения нищеты как основной проблемы человечества.
While the technical, administrative and legal elements necessary to secure tenure were crucial, one must not lose sight of the human condition. Хотя технические, административные и правовые элементы, необходимые для обеспечения гарантий владения жильем, имеют чрезвычайно важное значение, не следует упускать из виду человеческий аспект.
I mention this because there are prophets today who claim that technology will fundamentally alter the human condition and perhaps even transform the human species. Я упомянул это, потому что есть провидцы, утверждающие, что есть технология, которая в корне изменит понимание, что значит быть человеком, и, возможно, даже изменит сам наш вид Человек Разумный.
Rancidity: Oxidation of lipids or free fatty acid production giving a characteristic disagreeable flavour; an oily appearance of the flesh does not necessarily indicate a rancid condition. Прогорклость: Окисление липидов или образование несвязанных жирных кислот, ведущие к появлению характерного неприятного привкуса; маслянистый внешний вид мякоти не обязательно указывает на то, что ядро является прогорклым.
Examples of qualifying assets are inventories that require a substantial period of time to bring them to a saleable condition, manufacturing plants, power generation facilities and investment properties. В качестве примера квалифицируемых активов служат запасы, для приведения которых в товарный вид требуется значительный период времени, производственные объекты, объекты по выработке электроэнергии и инвестиционные объекты.
A binary option is a type of option which will pay either a fixed return or nothing at all depending on whether a condition of the option is met. Бинарный опцион – это вид опциона, по которому либо начисляется фиксированная прибыль, либо инвестор не получает ничего, в зависимости от того, выполнены ли условия опциона.
Mr. L. Lundin summarized the most important findings of the report concerning, for instance, crown condition, species diversity, carbon sequestration, heavy metals, dynamic modelling and acidification and eutrophication trends. Г-н Л. Лундин кратко описал наиболее важные выводы доклада, касающиеся например состояния кроны, разнообразия видов, поглощения углерода, тяжелых металлов, разработки динамических моделей и тенденций подкисления и эвтрофикации.
The state of girls, the condition of girls, will, in my belief - and that's the girl inside us and the girl in the world - determine whether the species survives. Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!