Примеры употребления "обрести" в русском

<>
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь. Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness.
Возможно ли, что твоя жена могла обрести счастье в волосатых руках Мо? Now, was there ever a time when your wife might have found comfort in Moe's hairy arms?
Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой. You spend the next five years of your young life helping him find his way home.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга. In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; It took President Menem two years to find his footing and act boldly;
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу; нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу. Criminal and civil codes will be enforced; our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Эта пара все еще пытается обрести устойчивость, и без поддержки ШНБ она выглядит довольно уязвимой. This pair is still trying to find its new equilibrium, and without the SNB support it is looking fairly vulnerable.
Но, как любой учёный, она понимала: чтобы обрести известность, ей было необходимо выбрать сложную проблему и решить её. But like every scientist, she appreciated that to make her mark, what she needed to do was find a hard problem and solve it.
Население волнует вопрос, удастся ли обрести политическую стабильность и найдется ли руководство, которое обеспечит их место на мировой арене. The populace has to wonder if they will ever find political stability, or find the leadership to secure their place on the world stage.
Это может помочь швейцарскому франку обрести новое равновесие после резкого движения в прошлом месяце и, на наш взгляд, неустойчивого роста. It could help the Swissie to find a new equilibrium after last month’s sharp, and in our view unsustainable, appreciation.
Таким образом, если фунт пробьется решительно ниже отметки 1.50, то EUR/GBP может обрести некую поддержку в районе 0.70. Thus, if the Cable breaks decisively below 1.50 then the EUR/GBP may find some support around the 0.70 handle.
Гвинея рада тому, что ей удалось вновь обрести мир, восстановить верховенство права и укрепить национальную сплоченность благодаря, в основном, решимости и жертвам со стороны женщин. Guinea is pleased to have once again found peace, the restoration of the rule of law and improved national cohesion, thanks primarily to the determination of, and sacrifices made by, women.
Но мне было велено проповедовать его слово во всех уголках земли и теперь я вижу, что и ты тоже можешь обрести спасение, что предлагает нам Иисус. But I've been commanded to preach his message to the ends of the earth, and now I see that you may also find the salvation that Jesus offers.
Президенту Менему потребовалось два года, чтобы обрести почву под ногами и начать действовать смело; тогда он нанес смертельный удар инфляции, претворив в жизнь «Конвертируемость» в 1991 году. It took President Menem two years to find his footing and act boldly; he then delivered a death blow to inflation by implementing Convertibility in 1991.
Поскольку в этом месяце ЕЦБ начинает программу количественного смягчения, именно это заседание, вероятно, принесет несколько сюрпризов, и поэтому более вероятно, что евро может даже обрести небольшую краткосрочную поддержку. As the ECB will begin QE in this month, this particular meeting will probably offer few surprises, which makes it more likely that the euro may actually find some short-term support.
И вы найдете. Возможно, вы поменяете работу, как это случилось с рядом людей когда я их проводил через это для того, чтобы обрести внутреннюю силу через свою игру. And you'll find, you may change jobs - which has happened to a number people when I've had them do this - in order to be more empowered through their play.
Кроме того, теперь, когда Запад сосредоточен на огромных проблемах, созданных арабскими восстаниями, Иран считает, что легче отвлечь внимание в мире от его ядерной программы и обойти международный режим санкций, разработанный, чтобы помешать его усилиям обрести ядерное оружие. Moreover, with the West focused on the formidable challenges posed by the Arab revolts, Iran finds it easier to divert the world's attention from its nuclear program, and to circumvent the international sanctions regime designed to curtail its efforts to acquire nuclear weapons.
Пока ни валюты завитого рынка (AUD и NZD), ни развивающегося (ZAR, SGD, THB) не нашли большого утешения в поддержке НБК, но если экономические данные Китая начнут улучшаться в ответ, эти валюты могут обрести некую поддержку против Короля Доллара. Thus far, neither developed (AUD and NZD) nor emerging (ZAR, SGD, THB) have found much solace in the PBOC’s support, but if we start to see Chinese economic data improve in response, those currencies may finally finds some support against King Dollar.
Мы должны не упустить этот момент и воспользоваться охватившим мир 40 лет назад духом свободы, чтобы почерпнуть вдохновение и обрести надежду на создание нового мира, в котором государства будут иметь равные права, обязанности и находиться на одном уровне развития. We must seize the moment and find in the spirit of freedom that engulfed the world 40 years ago the inspiration and the hope to build a new world where nations are equal in rights, responsibilities and levels of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!