Примеры употребления "COUNTRY" в английском с переводом "местность"

<>
How I love a ride in the country. Как я люблю кататься на машине в сельской местности.
He won't stay out in the open country. Он не хочет быть на открытой местности.
Oh, how I love a ride in the country. Как я люблю кататься на машине в сельской местности.
It will do you good to live in the country. Тебе пойдёт на пользу жить в сельской местности.
People whose homes are in the town want to live in the country. Люди, чьи дома в городе, хотели бы жить в сельской местности.
I urged them to leave and live obscurely in the country where they could keep themselves alive. Я посоветовал им уехать и жить неприметно в сельской местности чтобы сохранить себе жизнь.
Nothing left to eat in the city, so they're pouring into open country, forming mega herds. В городах нечего есть, поэтому они собираются на открытой местности, формируя мега стада.
As in the country off the southeastern coast of Africa, made famous by the adorable animated film? То есть, в местности у юго-восточного побережья Африки, которое прославил милый мультик?
The route west and south along the lake, Mr. President, it crosses open country for thirty miles. Маршрут на юго-запад вдоль озера, г-н президент, идёт 30 миль по открытой местности.
Another characteristic of this fox is his familiarity with the impertinences of what we in the country call progress. Еще одна особенность этого лиса - его знакомство, граничащее с наглостью, с тем, что мы в сельской местности называем прогрессом.
In fact in a densely populated country like the River Delta, where I live in the Netherlands, we have combined these functions. Кстати, в густонаселённой местности, например, в районе Ривер Дельта в Нидерландах, где мы живём, мы совместили эти функции.
Bhutan, as an LDC and a small land-locked country with a rugged geographical terrain, has had tremendous limitations on its agricultural development. Бутан, являющийся НРС и небольшой страной с гористым рельефом местности, не имеющей выхода к морю, испытывает огромные трудности в отношении развития сельского хозяйства.
It depends on how old they are, and which country, whether they're in a city or rural, as to what kinds of projects. в зависимости от их возраста, от того, живут они в той или другой стране, в городе или в сельской местности.
ICT should be helping to overcome precisely the disadvantages of people who live in the country, people who are poor, old, sick or disabled. ИКТ как раз и должны помогать преодолевать проблемы людей, проживающих в сельской местности, бедных, старых, больных и инвалидов.
In the country, five to seven million home-based women workers perform piece-rate work for the export industry and their number is growing. В сельской местности от пяти до семи миллионов надомных работников производят штучную продукцию на экспорт, и число таких работников растет.
Access to emergency care was available even in rural areas, with free ambulance transport, if necessary, to advanced facilities elsewhere in the country and even abroad. Неотложная медицинская помощь доступна и в сельской местности, и при необходимости больной бесплатно доставляется на автомобиле скорой помощи в специализированные учреждения в любом районе страны или даже за рубежом.
The other day I was in Kerala, my home state, at the country farm of a friend, about 20 kilometers away from any place you'd consider urban. Как-то раз я был в моём родном штате Керала, у моего друга на сельской ферме, километрах в 20 от любой мало-мальски урбанизированной местности.
It was recommended that, given the variety natural conditions and cultural traditions in these mountainous countries, different land consolidation schemes should be tested in different parts of the country. Было рекомендовано опробовать различные схемы консолидации земель в различных районах страны с учетом широкого разнообразия природных условий и культурных традиций в этих странах с гористой местностью.
Secondly, the level of road and railway infrastructure depends on many endogenous factors: size of the country, type of economy, export orientation, proximity to market, density of population, terrain, etc. Во-вторых, уровень развития автодорожной и железнодорожной инфраструктуры зависит от многих эндогенных факторов: площадь территории страны, тип экономики, экспортная ориентация, близость к рынкам, плотность населения, характер местности и т.д.
The paper is based on data of ENCOVI 2000 (Guatemalan household survey) which covers both urban and rural households, as well as the eight regions into which the country is administratively divided. В основу этого документа положены данные проведенного в 2000 году в Гватемале обследования домашних хозяйств, охватывающего домохозяйства как в городах, так и в сельской местности, а также восемь районов, на которые страна поделена в административном отношении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!