Примеры употребления "revient" во французском с переводом "вернуться"

<>
Il revient dans quelques minutes. Он вернётся через пару минут.
Elle revient dans quelques minutes. Она вернётся через пару минут.
Je partirai lorsqu'elle revient. Я уйду, когда она вернётся.
Il revient dans une seconde. Он вернётся через секунду.
Informez-moi aussitôt qu'il revient. Сообщите мне, как только он вернётся.
Je m'en vais quand il revient. Я уйду, когда он вернётся.
Si on revient à Newton avec l'espace absolu. Вернемся обратно к Ньютону, с его абсолютным пространством,
Et on revient en 1920, et je veux observer le Japon. Вернемся в 1920-й, и взглянем на Японию,
Peu importe comment on le jette, le robot récupère et revient à lui. Независимо от того, как вы его бросаете, роботу удаётся вернуться в исходное положение.
Il revient, entre dans le village, et dit, "Et bien qu'est-ce qui s'est passé?" Он вернулся обратно, пошел в деревню и спросил:"Что за история?"
Il annonce plutôt le retour d'une tradition qui semblait avoir été reléguée dans les poubelles de l'histoire, et qui revient se venger. Зато он отмечает возвращение практики, которая, казалось бы, уже была отправлена в мусорный ящик истории, а сегодня вернулась с удвоенной силой.
Si on revient en arrière, il y avait une dame qui s'appelait Valérie Larkin, et en 1987, elle avait toutes nos informations sur une disquette. Вернемся в прошлое, у нас была такая женщина, Валери Ларкин, и в 1987 году вся информация о нас помещалась у нее на одном диске.
Après plusieurs années d'entraînement, de discipline, de recherche et d'efforts, il revient, et avec beaucoup plus d'humilité, il cogne de nouveau à la porte. После многих лет подготовки, обучения, поисков и страданий он вернулся и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь.
Quand il revient ensuite au Media Lab, il pourra projeter sur n'importe quel mur toutes les photos qu'il a prises, les trier, les organiser, les redimensionner, etc. А когда он вернётся в нашу лабораторию, он может подойти к любой стене, спроецировать все снятые фото, просмотреть и рассортировать их, подправить размеры и прочее,
Et une fois que l'on a créé de nouvelles connections dans ce cerveau, une fois qu'on l'a modelé d'une certaine façon, il ne revient jamais à sa forme originelle. И когда мы создаем новые идеи в этом мозге, когда мы придаем мозгу новую форму, он никогда не вернется к изначальной форме.
Del Ponte, dont le mandat expire à la fin de l'année, revient tout juste de Belgrade où elle a une fois de plus tenté de faciliter l'arrestation de Karadzic et Mladic. Дель Понте, чей срок истекает в конце года, только что вернулась из Белграда, где она еще раз хотела попытаться посодействовать аресту Караджича и Младича.
Donc si votre directeur, se met à encourager les gens à utiliser les e-mails et la messagerie instantanée et d'autres choses que quelqu'un d'autre peut mettre de côté, alors on revient vers vous selon votre propre planning. Итак, если ваш менеджер начнет поощрять использование инстант мессенджеров и почты и других средств общения, где взаимодействие можно отложить и вернуться к нему в удобное время.
Cette photo a été prise par Brian Skerry il y a quelques mois lorsque nous sommes retournés aux îles Phoenix et avons découvert que, parce que c'est une zone protégée avec une population de poissons en bonne santé qui broutent les algues, le reste du récif reste en bonne santé, et le corail revient à toute allure. Эта фотография была сделана Брайяном Скерри несколько месяцев назад, когда мы вернулись на острова Феникс и обнаружили - из-за того, что это охраняемая территория со здоровой популяцией рыбы, которая держит под контролем рост водорослей и здоровым весь остальной риф, кораллы процветают, возрождаются.
Je compte revenir lundi prochain. Я рассчитываю вернуться к следующему понедельнику.
Votre épouse va bientôt revenir. Ваша вторая половинка вот-вот вернётся.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!