Примеры употребления "revient" во французском

<>
Il revient dans quelques minutes. Он вернётся через пару минут.
il revient tout le temps. Он продолжает возвращаться.
Ralentir la croissance démographique revient à ménager la terre, l'eau et la biodiversité. Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие.
Le terme "stoïcisme" revient encore et toujours dans la couverture médiatique de la tragédie japonaise. В новостях о японской катастрофе снова и снова появляется термин "стоицизм".
Plus le marché est important, plus le prix de revient est faible. Чем больше рынок, тем больше преимущество по показателям себестоимости.
Elle revient dans quelques minutes. Она вернётся через пару минут.
Le Hamas revient de loin Хамас возвращается домой
Dans un monde "d'identités multiples ", choisir son équipe revient à décider qui on est. В мире "многочисленных уровней самоотождествления" выбрать свою команду частично означает решить, кем ты себя считаешь.
Mais cela revient en fait à administrer du Prozac à un patient avant que ce dernier ne devienne suicidaire. Но это все равно, что сажать пациента на прозак прежде, чем у него появилась склонность к самоубийству.
Je partirai lorsqu'elle revient. Я уйду, когда она вернётся.
Quand est-ce qu'il revient ? Когда он возвращается?
Pour cette raison, acheter des dollars australiens revient à investir par procuration dans l'économie chinoise. Это означает, что покупка австралийского доллара рассматривается как промежуточная точка инвестирования в Китай.
Il revient dans une seconde. Он вернётся через секунду.
L'Inde revient ainsi à la normale. Итак, индия возвращается к норме.
Mettre ce passage en danger revient à bloquer la voie de communication de l'économie énergétique mondiale. Подвергать опасности этот путь означает подвергнуть опасности энергетическую линию жизни мировой экономики.
Informez-moi aussitôt qu'il revient. Сообщите мне, как только он вернётся.
Quelque chose de l'enfance revient vous hanter. Или что-то из детства возвращается и преследует вас.
Ce qui revient à dire qu'on ne peut espérer faire dépenser plus d'argent aux ménages chinois. Это означает, что заставить китайские семьи тратить больше денег - занятие не безнадежное.
Je m'en vais quand il revient. Я уйду, когда он вернётся.
Tout ce que je fais me revient toujours. Всё что я делаю всегда возвращается обратно ко мне
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!