Примеры употребления "réel" во французском

<>
Bienvenue dans le monde réel. Добро пожаловать в реальный мир.
Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès. Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс.
Le chiffre réel est certainement bien plus élevé. Истинное же число погибших гораздо выше.
Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation. Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции.
Quelle est la validité dans le monde réel ? Как они связаны с реальностью?
C'est le réel, que nous touchons, la porte, la fenêtre. Окружающие нас предметы материальны - мы можем дотронуться до двери, окна,
Ceci est en temps réel. Это в реальном времени.
est-ce que la théorie marche vraiment quand on essaye de l'appliquer au monde réel ? Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру?
Ces dix dernières années, la politique monétaire connut un réel succès. На протяжении последнего десятилетия денежно-кредитная политика демонстрировала истинный успех.
À strictement parler, ils sont davantage coupables d'avoir confondu le potentiel et le réel que le faux et le vrai. Строго говоря, их вина больше в том, что они путают понятия потенциального и фактического, а не правдивого и ложного.
Et nous voulons embarquer tout le monde pour rendre ce résultat réel. а затем, мы хотим дать возможность людям сделать этот сценарий реальностью.
Loin de constituer un obstacle réel ou potentiel au succès matériel, ces valeurs devraient être célébrées et intégrées activement dans l'économie européenne. Далеко не являясь фактическими или потенциальными препятствиями на пути к материальному успеху, такие ценности должны приветствоваться и активно проецироваться на экономику Европы.
Internet était aussi très réel. Интернет также был вполне реальным.
Lorsqu'un réel changement se produit, personne ne peut alors dire que les gens "ne sont pas prêts ". Далее, когда происходят действительные перемены, никто не может заявить, что люди "к этому не готовы".
L'administration Obama aura la tâche considérable de sonder le réel tempérament de Khamenei. Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи.
Aspect tout aussi important, ces femmes ont su ressentir - et agir selon - la responsabilité morale attachée à l'exercice réel du pouvoir. Что не менее важно, эти женщины чувствуют моральную необходимость фактического управления - и принимают соответствующие меры.
Ainsi, la mondialisation implique de fait un affaiblissement réel et nécessaire de la souveraineté. Таким образом, глобализация подразумевает, что суверенитет не только ослабевает в реальности, но что он должен стать слабее.
Donc, la relecture en temps réel : Далее, наблюдение за действиями пользователей в реальном времени.
Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel. Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему.
Le véritable problème, c'est que dans le monde réel, personne ne dispose d'informations parfaites. В то же время, истинная проблема заключается в том, что в действительности идеальной информацией не располагает никто.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!