Примеры употребления "disant" во французском с переводом "сказать"

<>
Je me sens comme Rodney King en disant : Прямо как Родни Кинг, когда он сказал:
Je vais conclure en disant que nous avons observé 20 personnes souffrant de schizophrénie. Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении.
Sans vouloir être trop anthropomorphique, je jure qu'elle m'a regardé en disant : Она посмотрела на меня так, словно хотела сказать:
Si vous êtes allé dans une grande université - disons Harvard, Oxford, ou Cambridge, en vous disant : Если бы вы пришли в один из лучших университетов - скажем, в Гарвард, Оксфорд или Кембридж - и сказали бы:
Un jour je me suis réveillé en me disant "Je n'ai plus besoin de Prozac." Я проснулся однажды и сказал себе что мне не нужен больше Прозак
Donc, je voudrais simplement terminer en disant, vous pouvez vraiment considérer cela comme un appel à l'action. Итак, я бы хотел закончить сказав, что вы действиетльно можете рассматривать это как призыв к действию, верно.
"Je me trouve aujourd'hui en Californie" puis il s'interrompait rapidement en disant d'un ton exaspéré : ``Сейчас я в Калифорнии", - и тут же осёкся и с раздражением сказал:
Donc, laissez-moi terminer en disant que nous avons réfléchi à ça comme une sorte de problèmes de conception. В заключение скажу, что мы подходили к проблемам с инженерной точки зрения.
Et rien qu'en disant double dactyle, j'envoie l'aiguille du geek tout en haut dans le rouge. Я всего лишь сказала "двойной дактиль", а стрелка заумности начинает зашкаливать.
Je vais simplement conclure en disant que je ne pense pas qu'on doive chercher les solutions à l'extérieur. И в завершении я скажу, что вам не зачем далеко ходить за решениями.
Je terminerai en vous disant que les outils sont là, et que c'est vraiment un continent inexploré à découvrir. В завершение скажу, что инструменты есть, и это действительно неизведанный, неоткрытый контитент.
Notre première demande de subvention a été refusée en disant que nous ne serions jamais capables de synthétiser les polymères. На первую нашу заявку на получение гранта, в 1981 году, рецензенты сказали, что мы никогда не сможем синтезировать полимеры.
Je n'exagère pas en disant que les téléphones portables sont peut-être parmi les technologies les plus importantes du monde. Не будет преувеличением сказать, что мобильный телефон - одна из важнейших технологий в мире.
Un professeur japonais a d'ailleurs résumé la chose en termes footballistiques en disant que la Chine avait marqué "contre son camp ". Как сказал один японский профессор, пользуясь футбольной терминологией, Китай "забил автогол".
Un jour, les éclaireurs n'arrêtaient pas de revenir au village en disant, "Les ennemies approchent, encore une demi-heure - Ils seront là." И так один день, лазутчики прибежали и сказали жителям деревни, "Враги идут, они на полчаса отсюда - они будут здесь".
J'espère qu'au mois de mai nous pourrons avoir le sourire en nous disant que, malgré toutes les difficultés, on a fini par l'emporter. Я надеюсь, что в мае мы сможем улыбнуться и сказать себе, что, несмотря на все трудности, в результате мы победили.
Mais celui-ci refusa en disant que le secrétaire d'État américain George Shultz devait être "fou" s'il pensait que l'Égypte trahirait la cause palestinienne. Но Мубарак отказался, сказав, что государственный секретарь Джордж Шульц "сумасшедший", если он считает, что Египет предаст дело палестинцев.
Et face à un tel problème scientifique, on ne trouve pas la réponse en comptant les mains levées et en disant "On a plus de oui que de non." И в случае подобной научной проблемы, нельзя найти решение голосованием и сказать "большинство 'за" ".
Bill Clinton a su résumer l'état d'esprit du pays en disant que dans un climat de peur, les électeurs choisiraient "le fort dans l'erreur" à la place du "faible et juste ". Билл Клинтон завладел умами американцев, когда сказал, что в климате страха избиратели выбирают "сильного и неправого", а не "робкого и правого".
Un document de travail du gouvernement a été dévoilé aujourd'hui alors que la députée travailliste Maxine McKew dénonçait le discours gouvernemental sur les travailleurs étrangers, en disant qu'il pourrait offenser les voisins de l'Australie. Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!