Примеры употребления "hasar olmadığını" в турецком

<>
Bu da neden Trevor'un arabasının ön kısmında hasar olmadığını açıklar. Это объясняет, почему нет повреждений на бампере машины Тревора.
Sen de beni yanına oturtup onun bir oyuncak olmadığını söylemiştin. Ты посадил меня и сказал, что это не игрушка.
Yabancıların Maymun Tapınağı olarak bildiği Swayambhunath da hasar gördü: Сваямбунатх, известный как обезьяний храм, также пострадал.
Birinin ardından iş çevirmeyle bir sorunun olmadığını sanıyordum. Не знала, что это для тебя проблема.
Ancak CNN, Hava Kuvvetleri Bir'in ağır bir hasar aldığını ve inmesinin mümkün olmadığını öğrendi. Но CNN стало известно, что борт сильно поврежден, и не может совершить посадку.
Şerif Forbes tam bir şüphelinin bile olmadığını söyledi. Шериф Форбс сказала, что нет даже подозрений.
Ne kadar hasar almış olabilirsin ki? Насколько сильной может быть твоя травма?
Hiçbir anlamı yok. O kaltağa hiçbir anlamı olmadığını söyleyin! Скажи этой сучке, что в этом нет смысла!
Sana tamamlayıcı hasar vereyim. Я тебе устрою ущерб.
Hayatta kalan hiç kimsenin olmadığını düşünüyoruz. Мы считаем, что выживших нет.
Beynin hasar görme riski var mı? А есть ли риск повреждения мозга?
Bu da, niye tv, bilgisayar ya da telefonları olmadığını açıklayabilir. Это объясняет, почему у них нет телевизора, компьютера или телефона.
Aldığımız hasar fazla değil. У нас небольшие повреждения.
Charles'ın olay anında başka bir yerde olmadığını nereden biliyorsun? Откуда ты знаешь, что у Чарльза нет алиби?
Ben buna büyük hasar demem. Сильные повреждения - слабо сказано.
Yıldırım çarpsın ki, bu adamı ufalayacak şimdi. En iyisi, ona anlaşmamızda bunun olmadığını söyle. Он его пришьет - век воли не видать Скажи ему, что не было такого уговора!
Bayağı ağır hasar almışlar. Их там сильно задело.
Belediye, Gold Coast ve burası arasında bir bariyer olmadığını fark etti. После строительства город увидел, что нет барьера отсюда до Золотого Берега.
Yaralanma yada kaplamada bir hasar yok. Раненых нет, повреждений корпуса нет.
Oh sakın bana deme- hırsızlarda onur olmadığını. Неужели - даже среди воров нет чести.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!