Примеры употребления "gerçek doğasını" в турецком

<>
Ama iki adam da ışığın gerçek doğasını hesaba katmamış. Но никто из них не учёл истинной природы света.
O, gerçek insan ilişkisinin bir örneğiydi! Вот настоящий пример человеческого отношения к людям!
"Bu jürinin insan doğasını anlatacak bir uzmana ihtiyacı gerçekten var mı?" Действительно ли присяжные нуждаются в том, чтобы специалист объяснил им человеческую природу?
Acı ama gerçek şu ki artık filmler benin zevkime hitap etmiyor. Это может показаться обидным, но это правда: большая часть фильмов мне не нравится.
Ama bütünleşme askeriyenin kendi doğasını... Интеграция не изменила законы природы...
Yasa sadece bir "ödenek yetkisi", gerçek bir ödenek değil. Этот закон - только "разрешение на ассигнования", не настоящее решение об ассигнованиях.
İnsan doğasını anladıktan sonra geriye sadece analiz etmek kalır. Главное понять человеческую природу, остальное просто анализ данных.
Gerçek terörizm, sizi sessizce öldürdükten sonra, özel jetlerle size doğru ve özel hava alanlarına uçar. "Çöl Gülü" isimli eşinin şıklığını tartışmak için gazetelerinizin sayfalarını işgal eder ve basınınıza bunu konuşturur. Настоящий терроризм прилетает к вам на частных самолетах в частные аэропорты, безмолвно убивает нас, занимает страницы в ваших газетах и заставляет ваши СМИ обсуждать элегантность его жены - "Розы пустынь".
Onun canavar doğasını temizlemekten başka bir şey yapmayan öz annesini öldürdü! Его собственная мать, стремилась очистить его от его звериной природы.
Bizden çıkartmaya çalıştığınız "gerçek" nedir? Так какую "правду" вы хотите выбить из нас?
Bu gezegen çirkin doğasını göstermeye devam ediyor. Эта планета вновь демонстрирует свою гадкую сущность.
Fakat fark edilebileceği üzere, gerçek olay bu değil. Как и можно было ожидать, однако, настоящим Starbucks тут и не пахло.
Herkes savaşın doğasını anlar. Все понимают природу войны.
Haber bültenlerine göre, turnuvanın yöneticileri kızı turnuvadan diskalifiye ettiklerini yalanlıyorlar - ki gerçek bu çünkü kız kendisi turnuvadan çekildi. Опираясь на новости, организаторы шахматного турнира отрицают, что они дисквалифицировали девушку - правда то, что девушка сама покинула турнир.
Duanın gücü insan doğasını iyi anlamasından kaynaklanmaktadır. Сила молитвы в самой сути природы человека.
Gerçek bir fedakârlık yapmaktan ikisi de korkuyordu. Они оба боялись идти на настоящие жертвы.
Belki bir şeyler çıkar diye borcun doğasını düşünmeye başladım. В попытке их раздобыть я задумался о природе долга.
Durun, arılar da mı gerçek? Ох, стойте. Пчёлы тоже настоящие?
Onun doğasını anlamak bir ömür boyu çalışmayı gerektirir. Чтобы понять его природу, нужна целая жизнь.
Bir insanı gerçek hayatta takipten çıkamıyor muyuz ya? Я могу отписаться от человека в реальной жизни?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!