Примеры употребления "попросив" в русском

<>
Г-н Монти прокомментировал вчерашнюю нервозность фондовых бирж и держателей облигаций, попросив у них времени. M. Monti a commenté la nervosité des marchés boursiers et obligataires hier, en leur demandant du temps.
Опасаясь, что Стокгольм передаст его США, 19 июня он укрылся в посольстве Эквадора в Лондоне, попросив у этой южноамериканской страны политического убежища. Craignant que Stockholm autorise son transfert vers les États-Unis, il a trouvé refuge à l'Ambassade de l'Équateur à Londres le 19 juin, demandant à ce pays d'Amérique du sud l'asile politique.
С этой целью мы заказали самый большой и наиболее полный опрос британских бизнес-лидеров, попросив их высказать свои мысли о Великобритании, бизнесе и ЕС. Pour ce faire, nous avons commandé l'enquête la plus large et la plus complète auprès des chefs d'entreprise britanniques et leur avons demandé ce qu'ils pensaient de la Grande-Bretagne, des entreprises et de l'UE.
Но администрация Обамы все еще может помочь - например, попросив Федеральную резервную систему расширить соглашения о валютных операциях, которые оно недавно предложило подписать Сингапуру, Южной Корее и Бразилии, на другие развивающиеся страны. Mais l'administration Obama peut encore être utile - par exemple, en demandant à la Réserve Fédérale d'étendre les arrangements de swap de devises qu'elle a récemment proposés à Singapour, à la Corée du Sud et au Brésil à d'autres pays en développement.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан оказал мне честь, назначив своим особым советником по целям развития на новое тысячелетие и попросив возглавить группу ученых и экспертов-разработчиков для выработки практических шагов по достижению поставленных целей к установленному сроку - 2015 году. Le secrétaire général des Nations Unies Kofi Annan m'a honoré en me nommant son conseiller spécial sur les Objectifs du Millénaire pour le Développement et en me demandant de diriger un groupe de savants et d'experts en développement en vue d'identifier des étapes pratiques pour atteindre les objectifs avant la date butoir de 2015.
Разницу между тем, что люди действительно знают, и их представлением о собственных знаниях можно измерить, просто попросив людей (после того как они сделали свои первоначальные оценки) описать как можно подробнее, как работают некоторые вещи, а затем снова оценить их знания в свете их попыток предоставить соответствующие объяснения. On peut mesurer le décalage entre ce que nous croyons savoir et ce que nous savons vraiment en demandant simplement à ces gens, une fois les notes attribuées, de décrire le fonctionnement de certaines choses de la façon la plus détaillée possible puis de réévaluer leurs connaissances à la lumière de leurs explications.
Попроси своего папу помочь тебе. Demande à ton père de t'aider.
Мама попросила меня подстричь газон. Ma mère m'a prié de tondre le gazon.
Меня попросили возглавить Либерийское движение воссоединения. J'ai été invitée à diriger l'initiative de réconciliation du Libéria.
Он попросил меня помочь ему. Il me demanda de l'aider.
Мы попросили его нам помочь. Nous le priâmes de nous aider.
Действительно, недавно президент Буш попросил журналистов представить себе мир через 50 лет. En effet, le président Bush a récemment invité des journalistes à imaginer le monde tel qu'il sera d'ici 50 ans.
Том попросил у Мэри прощения. Tom demanda pardon à Mary.
Попроси её прислать мне немного денег. Prie-la de m'envoyer quelque argent.
Мы узнаём, к примеру, что, когда его попросили подготовить на следующий день выступление для радио, он начал читать: Nous apprenons par exemple que lorsqu'il était invité à préparer une émission radio pour le jour suivant, il commençait à lire :
Он попросил у меня прощения. Il m'a demandé pardon.
Он попросил нас пойти с ним. Il nous pria de l'accompagner.
Да и сохранить международную коалицию государств, направленную против террора типа Аль-Каеды, она тоже не сможет, если членов этой коалиции попросят согласиться с сегодняшней более широкой и туманной целью. Pas plus qu'elle ne peut préserver une coalition internationale des États contre un terrorisme du type de l'Al Qaeda si ses membres sont invités à atteindre un objectif plus vague et plus large à l'heure actuelle.
Я попросил его это сделать. Je lui ai demandé de faire ça.
Могу я Вас попросить закрыть окно? Puis-je vous prier de fermer la fenêtre ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!