Примеры употребления "Demande" во французском

<>
Et troisième, la demande publique. И, в-третьих, общественный спрос.
Personne ne te le demande. Тебя никто об этом не спрашивает.
Demande à ton père de t'aider. Попроси своего папу помочь тебе.
Je demande qu'il soit puni. Я требую, чтобы он был наказан.
Ne demande pas d'argent. Не проси денег.
Mais créer un tel système demande du temps. Однако создание такой системы потребует времени.
La demande croissante en produits carnés et laitiers en Chine et en Inde représente un très gros enjeu. Большое беспокойство вызывает растущий спрос на мясо и молочные продукты в Китае и Индии.
"Image retirée à la demande du propriétaire". Изображение удалено по просьбе владельца.
demande Philip Stephens, du Financial Times. - таким вопросом задается Филип Стивенс из "Файнэншл Таймс ".
Il affirme qu'il n'accepterait jamais la demande d'une personne inconnue. Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe. выходят требования современного институционального мышления.
Mais ça demande un peu de temps. Но упорство потребуется.
Plus de 120 pays soutiendraient la demande d'adhésion d'un État palestinien. Ожидается, что заявку Палестины на государственность поддержат 120 стран.
Et je me demande aujourd'hui, dans quelle mesure sa vision, et le fait qu'il m'ait déclaré une petite fille forte et puissante, ont dessiné ma propre vision de moi-même loin dans le futur, comme une personne par nature forte, puissante et athlétique. И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки.
Dire "je me demande" signifie je questionne, je me renseigne. Сказать "мне удивительно" - это значит сказать "я вопрошаю, я исследую".
La demande crée l'offre. Спрос рождает предложение.
Ça ne se demande pas. Нечего и спрашивать.
Si on demande de l'aide, on peut en faire plus. Если попросить помощи, то можно больше сделать.
La loi demande de la responsabilité. Закон требует ответственности.
Ne me demande pas de pardon. Не проси у меня прощения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!