Примеры употребления "к" в русском с переводом "envers"

<>
Она жестока к миллионам людей. Il est cruel envers des millions de personnes.
Не будьте жестоки к животным. Ne soyez pas cruels envers les animaux.
Необходимо изменить отношение к ВИЧ. Il faut que nous changions les attitudes envers le VIH.
отношения к работе и управление бизнесом. les attitudes envers le travail et la gouvernance d'entreprise.
Я чувствовала огромную жалость к семье Фиде. Alors je ressentais une immense pitié envers la famille de Fide.
необходимо также сильное стремление к установлению истины. un engagement solide envers la quête de la vérité est tout aussi nécessaire.
Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни. L'hostilité de l'Armée envers la réforme est profondément enracinée.
Действительно ли история будет настолько благосклонна к Бушу? On peut toutefois se demander si l'histoire montrera la même indulgence envers la présidence de Bush.
Но новейшая история не была милостива к победителям. Mais l'histoire récente n'a pas été tendre envers les vainqueurs.
Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим. Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру. examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам. La plupart des hommes concernés par cette étude présentaient des troubles du comportement envers les femmes.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам. D'où par exemple leur attitude envers les Ouïghours et les Tibétains.
Можно уменьшить не-сочувствие, жестокость, грубость, пренебрежение к другим. Vous pouvez réduire ce manque de compassion, la cruauté, l'endurcissement, la négligence envers les autres.
Поэтому мы ни к кому не испытываем чувства ненависти. Ainsi, on ne ressent plus de haine envers quiconque.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано. La méfiance de Rumsfeld envers l'approche européenne contient une once de vérité.
Но отсутствие у Америки интереса к остальному миру вызывает тревогу. Mais le manque d'intérêt de l'Amérique envers le reste du monde suscite des inquiétudes.
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму. Les attitudes des Musulmans envers le multiculturalisme sont par conséquent unilatérales.
Люди в сельской местности обычно относятся к незнакомцам с подозрением. Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!