Примеры употребления "каждого" в русском с переводом "tout"

<>
У каждого времени - свои враги. Tout âge a ses ennemis.
У каждого по шестеро друзей. C et D ont tous deux 6 amis.
обеспечивая доступность адекватного питания для каждого; en faisant en sorte qu'une alimentation adéquate soit accessible et abordable pour tous ;
Например, невозможно учесть особенности каждого человека: Le premier est que vous ne pouvez pas répondre aux besoins de tout le monde.
У каждого из нас они есть. Nous avons tous cela.
Надеюсь, у каждого есть, кого вспомнить. J'espère que vous avez tous eu une personne comme ça dans votre vie.
У каждого есть сильные и слабые стороны. Tout le monde a ses forces et ses faiblesses.
И у каждого из нас - свой любимый. Tout le monde veut votre petit truc.
Это что-то, что есть у каждого. C'est quelque chose que tout le monde possède.
Я заклинаю каждого здесь думать по-другому. Donc, je vous en supplie tous, pensez différemment.
Такой результат должен быть приемлемым для каждого. Ce résultat devrait convenir à tous.
Думаю, у каждого из нас есть подобное желание. Je crois que nous ressentons tous ça.
Нет, это должно быть для каждого человеческого существа. Non, ça doit être pour tout être humain.
У каждого из нас они были, разве нет? Parce que nous en avons tous eu, non ?
Наша победа - это победа личного достоинства каждого египтянина. La victoire est celle de la dignité pour tous les Égyptiens.
У каждого из нас находится решение для возникающих ситуаций. Et nous tous dans la vie, quand nous voyons un évènement, nous avons une réponse.
У каждого значительного механизма должна быть большая красная кнопка. Toute machine importante doit avoir un gros bouton rouge.
В результате торговля и инвестиции улучшат уровень благосостояния каждого. Il s'accompagnera d'un accroissement des échanges commerciaux et des investissements qui sera bénéfique pour tous.
У каждого из нас к нему свой собственный подход. Tout le monde ici y est arrivé par un chemin différent.
У каждого правительства есть независимая обязанность подчиняться Женевским Соглашениям. Tout gouvernement doit répondre à une obligation de respect de la Convention indépendamment de toute considération.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!