Примеры употребления "действительно" в русском с переводом "bien"

<>
"Нет, это здание действительно красиво". "Oui, il est effectivement bien beau, ce bâtiment".
И действительно, вот и насекомое. Et bien sûr, voilà l'insecte.
Таки да, красная планета действительно красная. Oui, la planète rouge est bien rouge.
Zipcar удалось сделать действительно правильные вещи. Zipcar a eu raison sur bien des points.
Действительно, товары немецкого производства были повсюду. Les produits allemands étaient bel et bien omniprésents.
Еврокомиссия, похоже, действительно начинает осознавать проблему. La Commission de l'UE semble avoir bien reçu le message.
В чём же мы действительно нуждаемся? Que pourraient bien être nos vrais besoins ?
Иногда, однако, действительно нужно просвистеть в свисток. Il faut bien parfois, cependant, tirer la sonnette d'alarme.
Неужели все это потребление нефти действительно необходимо? Est-ce bien nécessaire ?
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово. Sérieusement - cela mérite d'être salué, c'est vraiment bien.
Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют. C'est un fait très bien établi que ces animaux peuvent bluffer.
Ну, это странно, знаете ли, это действительно странно. Eh bien, c'est bizarre vous savez, vraiment.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям. La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Есть действительно хорошее исследование, которое хорошо это показывает. Il y a une très bonne étude qui montre ça très bien.
Почему мы становимся (если мы действительно становимся) более толстыми? Et pourquoi (si tel est bien le cas) prenons-nous du poids ?
Мы учимся этим действительно плохим урокам реально очень хорошо. Nous apprenons ces très mauvaises leçons vraiment bien.
Конечно, в отношениях Японии и США действительно возникают разногласия. Il arrive bien évidemment que certains désaccords surviennent dans les relations nippo-américaines, dans l'impératif de réaligner les forces militaires états-uniennes postées au Japon par exemple.
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка: En fait, cette perspective fut le fondement de bien des rationalisations de la Banque mondiale :
И мы знаем что это действительно был Николай Коперник. Et nous savons que c'était bien Nicolas Copernic.
А на поверхности вы видите, что грибок действительно поражает дерево. Et voilà maintenant de retour au niveau du sol, et vous pouvez voir que le champignon est bien en train d'envahir cet arbre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!