Примеры употребления "действительно" в русском с переводом "réellement"

<>
я действительно скучаю по тебе tu me manques réellement
Ты думаешь, обвиняемый действительно виновен? Penses-tu que l'accusé est réellement coupable ?
Однако действительно влияет вот что: Mais ce qui cause réellement un effet est de dire aux gens :
я действительно скучал по тебе tu m'as manqué réellement
Мы действительно искали ответ, правильно? Nous avons réellement réfléchi à quelle réponse apporter.
Но действительно ли ему посчастливилось? Mais est-ce réellement une chance pour lui ?
я действительно скучала по тебе tu m'as manqué réellement
Так что, баланс действительно очень важен, L'équilibre est donc réellement crucial.
Только грузинская проблема является действительно серьезной. Seule la question géorgienne est réellement sérieuse.
И это действительно изменило ландшафт хирургии. Cela changea réellement le paysage chirurgical.
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства. Nous sommes réellement en train d'observer les prémices de l'intervention chirurgicale.
Британское правительство действительно заявило об этом". Le gouvernement britannique a réellement prononcé ces mots ".
Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии? La Chine peut-elle réellement se passer de la démocratie ?
Образцов недостаточно, чтобы действительно изучить генетику подробно. Ils n'ont pas eu assez d'échantillons pour réellement en étudier la génétique dans le détail.
Можно ли действительно говорить о "новой экономике"? Pouvons-nous réellement parler d'une "nouvelle économie" ?
Но являются ли эти стандарты действительно обременительным обязательством? Mais ces standards sont-ils réellement une imposition ?
Вот что действительно необходимо, - более высокий уровень сознательности. Ce dont nous avons réellement besoin, c'est d'un plus haut degré de conscience.
Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения. L'apprentissage social est réellement un vol visuel.
Но что мы действительно знаем о кибер-конфликте? Mais que savons-nous réellement de la guerre cybernétique& ?
Но я действительно хочу знать, что управляет вами. Mais je veux réellement savoir ce qui vous pousse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!