Примеры употребления "действительно" в русском

<>
И в большинстве случаев это действительно так. Et c'est vrai la plupart du temps.
Джон упомянул, что я проделал некую работу с убийцами, и это действительно так. John a mentionné le fait que j'ai travaillé avec des criminels, et c'est vrai.
Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так. On nous répète constamment que la glace de l'océan Arctique fond plus vite que prévu, et c'est vrai.
Это действительно так, но эта теория является односторонней, поскольку она игнорирует то обстоятельство, что в критические моменты истории многие победители становились на сторону свободной торговли. C'est vrai, mais ce n'est pas tout, car cela ne tient pas compte de la manière dont, à des moments cruciaux de l'histoire, le libre-échange a réuni le soutien de nombreux gagnants.
В зависимости от того, о каких денежных суммах идет речь, это действительно так, хотя британцы, голландцы, немцы, французы и другие европейцы также являются щедрыми донорами, несмотря на отсутствие налоговых льгот, поощряющих частную благотворительность в США. Selon le mode de calcul, c'est vrai, mais les Britanniques, les Néerlandais, les Allemands, les Français et d'autres Européens sont aussi généreux, alors qu'ils ne bénéficient pas des avantages fiscaux qui encouragent cette démarche philanthrope aux Etats-Unis.
И это действительно было так. Ce qui a été exactement le cas.
Безопасность в результате действительно усиливается. elle accroît la sécurité.
А вот это действительно любопытно: Mais voilà où ça devient intéressant.
И они действительно производят мочу. Ils sont en fait en train de faire de l'urine.
Это действительно просто и изысканно. C'est très simple et subtil.
Мы действительно можем достичь синтеза. On peut en fait réaliser la fusion.
Действительно, французские лидеры подвержены коррупции. Il est évident que les dirigeants français n'échappent pas à la corruption.
А вот это действительно восхитительно. Un truc très sauvage.
Подобные личные соображения действительно важны. Les considérations personnelles de cet ordre ont leur importance.
Вы действительно слышали об этом? Mais, c'est vrai?
Я думаю это действительно странно. Je trouve ça plutôt affreux en fait.
Некоторые действительно на грани вымирания. Certaines sont en fait au bord de l'extinction.
Теперь-то мы действительно запутались. A ce moment-là, nous étions complètement perdus.
Приливы - действительно проблема для местных. Pour eux, il s'agit d'un gros souci.
Но евро действительно набирает силы. Mais l'euro prend des forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!