Примеры употребления "Больше" в русском с переводом "bien"

<>
Может, здесь больше умысла, тайны, Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Ну Пакистан гораздо больше всего этого. Mais le Pakistan a bien d'autres dimensions.
"Ну, нам нужно делать больше искусственных ступней. "Eh bien oui, nous devons augmenter la production de pieds.
"Конечно, отдал бы людям, чтобы завоевать больше голосов". "Ah oui, bien sûr, distribuer de l'argent pour obtenir davantage de voix aux prochaines élections ".
Мне гораздо больше нравится красное вино, чем белое. Je préfère bien davantage le vin rouge au vin blanc.
Проницательные блоггеры набирают гораздо больше кликов, чем официальные ораторы. Des bloggers perspicaces attirent bien davantage de clics que les pages officielles.
Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше. Ce sont quelques exemples, et il y en a bien d'autres.
Больше похоже на фото Сатурна, так как это оно и есть. Ca ressemble à Saturne parce que, bien sûr, c'est Saturne.
Мы очень старались, но больше ничего из образцов получить не смогли. Et bien nous avons essayé encore et encore mais nous ne pouvions pas vraiment en extraire quelque chose d'autre.
Но Иран сделал уже гораздо больше, чем необходимо для чисто гражданской программы. Mais l'Iran est allé bien au-delà de ce qui est nécessaire pour un simple programme civil.
Так или иначе, оказалось, что во втором случае трехлетние ребёнок пострадал больше. Malgré ça, il s'avère que dans ces deux collisions, l'enfant de trois ans a fait un peu moins bien.
Однако он больше соблюдал права человека, чем это было во времена ДЕРЖ. Certes, son approche en matière de Droits de l'homme aura été bien meilleure que celle du Derg.
Но авторы некоторых последних предложений обещают привлечь гораздо больше ресурсов для устойчивого развития. Certaines propositions récentes promettent néanmoins la levée de ressources bien supérieures en faveur du développement durable.
В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше. Autrement, le déficit - qui a doublé en huit ans - se creusera encore bien davantage.
Я думаю, что езжу верхом больше из-за решимости, чем из-за уверенности. Et bien je pense que je fais du rodéo davantage par détermination que par confiance.
Потребитель просто получал все, что хотел (вероятно, даже намного больше) с покупкой компьютера. En achetant un ordinateur, vous obteniez simplement tout ce dont vous aviez besoin (et sans doute bien davantage).
Это означает, что доллар должен упасть ещё больше для существенного сокращения торгового дефицита. Cela signifie que le dollar doit se déprécier bien davantage encore pour amener le déficit commercial à un niveau tolérable.
Представьте себе, с "Простыми шедеврами" было то же самое, только в 100 раз больше. Bien évidement, comme vous pouvez l'imaginer avec "Nos Modestes Chefs-d'oeuvres" c'était la même chose mais multiplié par 100.
И, конечно, если больше ничего не получится, ты можешь просто сбежать и насладиться фиестой. Et, bien sûr, si tout le reste échoue, tu peux toujours t'enfuir et aller profiter d'une bonne fiesta!
И их информация ценится потому, что больше ни у кого нет к ней доступа. Et la raison pour laquelle leurs informations ont une quelconque valeur, hé bien c'est que personne d'autre n'y a accès.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!