Примеры употребления "что это сработает" в русском

<>
Откуда вы знаете что это сработает? Bunun işin yarayacağını nereden biliyorsunuz ki?
Не думаю, что это сработает. Bunun işe yarayacağını sanmam, Ernie.
Ты правда думаешь, что это сработает? Bunun işe yarabileceğini ciddi olarak düşünüyor musun?
Ребекка меня уверила, что это сработает, а ей я доверяю больше, чем тебе. Rebekah işe yarayacağına dair beni temin etti. Ayrıca ona, sana güvendiğimden çok daha fazla güveniyorum.
Они правда думают, что это сработает? Bunun gerçekten de işe yarayacağını mı sandılar?
Эрик, ты уверен что это сработает? Eric, bunun işe yarayacağından emin misin?
давайте надеется что это сработает. Umalım da bu işe yarasın.
Очень надеюсь, что это сработает.. Tamam, umarım bu işe yarar.
Ты уверен, что это сработает? Bu fikrin işe yarayacağından emin misin?
Ты и вправду думал, что это сработает? Ya gerçekten bunun işe yarayacağını mı sandın acaba?
В интернете писали, что это сработает. Reddit'tekiler bunun işe yarayacağını söyledi.
Нет никакой гарантии, что это сработает. İşe yarayacağı konusunda, hiçbir garanti yok.
Это сработает, только если она доверяет мне. Bu planın işlemesinin tek yolu onun bana güvenmesi.
Однако министр объяснил, что это было сделано в целях обеспечения общественной безопасности и добавил, что медицинский персонал имеет право свободно выражать свое мнение. Ancak Bakan, bunun sadece kamu güvenliğini korumak amacıyla yapıldığını ve sağlık personelinin görüşlerini özgürce ifade etme hakkına sahip olduğuna dikkat çekti.
Доверься мне, это сработает. Güven bana, işe yarayacak.
Увы, Starbucks сообщили EurasiaNet.org, что это кафе не имеет никакого отношения ко всемирной сети. Fakat öyle ki, Starbucks EurasiaNet.org'a bu olayın Starbucks ile alakası olmadığını belirtti.
Да, думаю, это сработает просто отлично. Evet, bence de her şey yolunda gidecek.
Я думаю, что это правильно. Bence doğru olan bu.
Да, если это сработает. Evet, eğer işe yararsa.
Но не нужно скрывать, или, что хуже, сваливать вину и всем вместе притворяться, что это и есть решение. Ama olayın üstünü örtmek öyle değildir, ya da daha kötüsü suçu başkasının üstüne atmak ve toplu olarak çözüm buymuş gibi davranmak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!