Примеры употребления "обычной" в русском

<>
Вы ехали с обычной скоростью? Normal bir hızda mı gidiyordunuz?
Здесь у нас большая часть города, которая продолжает жить обычной жизнью, их охраняют солдаты Республиканской Гвардии. Yine her zamanki gibi, elimizde koskocaman bir şehir var. İşin içinde, Motorize Muhafız Birlikleri de var.
Быть может, он жил обычной жизнью, но умер он героем. Hayatını önemsiz birisi olarak yaşamış olabilir, ama bir kahraman gibi öldü.
Я уверен, что Руиза ни в одной обычной больнице нет. Ruiz'in gerçek bir hastahaneye giriş yapmadığını biliyorum. Nerede saklandığından emin ol.
Она и Кейн ездили с обычной проверкой. Отморозки начали стрелять. Sıradan kontrol için Cane'le yaklaşmışlar, aşağılıkların ateş etmeye başlamış.
Ты волнуешься, что становишься обычной. Sıradan biri olmaya başladığın için endişelisin.
По обычной процедуре мы дожидаемся эксперта... Normalde prosedüre göre sorgu yargıcını bekliyor...
Думай об этом как о выходе из обычной социопатии. Bunu normal sosyopatinden ayrılmanı sağlayan bir tazeleyici olarak düşün.
Мы были обычной семьей, пока... Eskiden olağan bir aileydik. Ta ki...
Там нет обычной жизни. Sıradan bir hayat yok.
в обычной жизни такое редко увидишь нашим заданием было вернуть бриллиант а что она с ним будет делать? Bu gerçek hayatta pek rastlanan bir şey değil. Emirler elması üstlerimize getirmek yönündeydi, Chuck. Onunla ne yapacak?
Мне она не кажется очень обычной. Bana rutin bir şeymiş gibi gelmedi.
Сибил, дорогая, зачем тебе учиться в обычной школе? Sybil, canım, neden gerçek bir okula gitmek istiyorsun?
Одни находят магов поярче, другие возвращаются к обычной жизни. Bazıları ışıltılı sihirbazlar yüzünden, bazıları normal bir hayattan dolayı.
В обычной ситуации злу противостоит добро. Normal zamanlarda kötülük karşısında iyilikle savaşılır.
И всего-то нужно смягчить мою ориентацию до обычной гейской, что будет тем ещё заданием. Tek yapmam gereken, cinselliğimi basit geyliğe indirmek. Ki o da bayağı var bendeki karışımda.
Я просто хочу жить обычной жизнью. Sadece normal bir şekilde yaşamak istiyorum.
С каких это пор мы жили обычной жизнью? Ne zamandan beri sıradan bir hayat yaşıyoruz ki?
Мне приходилось притворяться обычной и веселой, в то время как он угасал неделю за неделей. O her hafta daha da tükenirken ben ise normal ve mutlu biri gibi davranmaya çalışmak zorundaydım.
Они хотят рисовать девушек в обычной жизни, что ещё больше подчеркнёт их красоту. Yaşadıkları sıradan hayatların, güzelliklerini daha da çarpıcı kıldığı kızların resimlerini yapmak istiyorlar. Üzgünüm.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!