Примеры употребления "над которыми" в русском

<>
Как можно молчать, если представить, что на месте каждой изнасилованной женщины могла быть моя жена; на месте каждой изнасилованной матери - моя мать, а дети, над которыми надругались, могли быть моими детьми? Ne zaman tecavüz edilmiş bir kadın görsem karımla, ne zaman tecavüz edilmiş bir anne görsem kendi annem ile ve her istismar edilmiş çocukta kendi çocuklarım ile özdeşleştiriyorum.
Но у нас есть потолстевшая пачка дел с убедительными сведениями над которыми надо работать. Ama elimizde inandırıcı verilerle çalışabileceğimiz ve her geçen gün artmakta olan yığınla dava var.
Мой господин клеймил всех своих рабов рядом с членом и вагиной, которыми наслаждался пьяными ночами. Sahibim tüm kölelerini siklerinin ya da amlarının yakınından damgalatırdı. Sarhoş olduğu geceler kadar zevk alırdı bundan.
Я бы поработал над этим. Ben olsam bunun üzerinde çalışırdım.
А на его руках, которыми он целыми днями пишет, нет мозоли на втором пальце. Belli ki kostüm amaçlı. Her gün yazmak için kullandığı ellerine gelince ikinci parmağında kalem nasırı yok.
Тогда где те деньги, которыми можно покрыть все проценты? Peki o zaman, faiziyle birlikte tahsil edilen para nerede?
У нас нераскрытых дел, с которыми давно пора разобраться. Uzun zaman önce temizlenmiş olması gereken çözülmemiş dava var elimizde.
У ваших партнеров различные сексуальные расстройства, с которыми вас научат справляться. Bu erkekler çok sayıdaki cinsel işlevsizliklere sahip kişiler olacak sizin düzelteceğiniz işlevsizliklere.
Это один из навыков, которыми я владею. Sahip olduğum birkaç meziyetten biri de odur zaten.
Я признаю только маленьких людей, которыми владею. Ben onları sahip olduğum küçük insanlar olarak görüyorum.
В особенности очень много микроэлементов, которыми богаты фрукты и овощи. Özellikle meyve ve sebzelerden bolca gelen, besin değeri yüksek şeyler.
Вы лучшие колумбийские тюремные друзья, с которыми может подружиться парнишка. Sizler bir adamın sahip olabileceği en iyi iki Kolombiyalı hapis arkadaşlarısınız.
Что объясняет сообщения, которыми нас сюда заманили. Bu bizi tuzağa çekmek için kullandıkları mesajı açıklar.
У меня дела, с которыми надо разобраться. Tamam mı? Halletmem gereken bazı şeyler var.
Та же кровь была на полотенцах, которыми стирали следы ног убийцы. Ayrıca katilin parmak izlerini silmek için kullandığı havlunun üzerindeki kanla da uyuşuyor.
Да, беру двоих, С которыми типа встречаюсь. Evet, çıkıyor gibi olduğum iki adamı getireceğim yanımda.
Важно помнить хороших людей с которыми служил. Beraber görev yaptığın iyi adamları hatırlamak önemlidir.
Все вещи, которыми ты так дорожишь, исчезли бы. Göz bebeğin olan her şey, Lily, yok olurdu.
Это один из самых трудных вопросов с которыми сталкивается полицейский. Bir polisin başa çıkması gereken en zor şeylerden biridir bu.
Работы, которыми многие восхищаются, часто бывают лучше, чем их авторы. Kişi, çalışmalarını takdir edenlerle karşılaşmamalı. Çünkü bunlar hep eserleri olduklarından iyi gösterir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!