Примеры употребления "ведут себя" в русском

<>
Ну хорошо. Пусть дети наденут форму и ведут себя воспитанно. Pekala, iyi, bütün çocuklara haber versen iyi olur.
Без гравитации брызги крови ведут себя совершенно по-другому. Yerçekimi olmadan, kan serpintisi çok farklı davranır.
Они ведут себя как дети. Çocuk gibi davranıyorlar, bilirsin?
Разве так ведут себя будущие джентльмены? Bir centilmen asla o şekilde davranmaz.
И именно так ведут себя десятилетние мальчишки. yaşındaki erkek çocuklarının davranması gerektiği kadar tuhaf.
Или ведут себя умнее, или выбирают безопасный путь. Ya daha akıllıca davranır, ya da risk almaz.
Они лают и ведут себя как настоящие собаки. havlıyorlar, yürüyorlar ve gerçek köpek gibi davranabiliyorlarmış.
Вот почему все ведут себя так странно. O yüzden herkes bu kadar tuhaf davranıyor.
Парни часто ведут себя странно перед свадьбой. Erkekler düğün günlerinde tuhaf şeyler yapar işte.
Почему все ведут себя странно сегодня? Neden bugün herkes çok garip davranıyor?
Влюблённые порой ведут себя странно. Aşık insanlar ipin ucunu kaçırıyorlar.
Твои студенты ведут себя как животные. Senin tıp öğrencilerin hayvan gibi davranıyorlar.
Если бы не мой сирийский паспорт, я бы не заметила, как нас, подозреваемых, ведут с крайней вежливостью защищать свою невиновность и отрицать терроризм; нас, людей, которые были мишенью терроризма чаще, чем те, кто проверяет нас на него. Suriye pasaportum olmasaydı, bize soruşturma yapan tüm kişilerden daha fazla teröre maruz kalmış olan insanlar olmamıza rağmen, masumiyetimizi savunmaya ve terörü kınamaya nasıl da aşırı bir nezaketle yol gösterildiğini fark etmezdim.
И я подумал про себя, почему Чарльз захотел бы превратить эту богиню в смертную? Ve kendi kendime düşündüm, "Charles neden bu tanrıçayı bir ölümlüye dönüştürmek istiyor?"
"Я бы не заметила, как нас, подозреваемых, ведут с крайней вежливостью защищать свою невиновность и отрицать терроризм; нас, людей, которые были мишенью терроризма чаще, чем те, кто проверяет нас на него". "Bize soruşturma yapan tüm kişilerden daha fazla teröre maruz kalmış olan insanlar olmamıza rağmen, masumiyetimizi savunmaya ve terörü kınamaya nasıl da aşırı bir nezaketle yol gösterildiğini fark etmezdim.."
Почему твои друзья себя так странно ведут? Neden erkek arkadaşların o kadar garip davranıyor?
Все следы ведут к озеру. Göle doğru giden tüm izler.
Все, кого ведут в душевые кабины, - погибают. Duşlara giden herkes aslında ölüme gider. Erkekler kadınlar, çocuklar.
Они все ведут к этому парню? Tüm ipuçları bu adama mı çıkıyor?
Куда ведут эти двери? Bu kapılar nereye çıkıyor?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!