Примеры употребления "в таких ситуациях" в русском

<>
Но в таких ситуациях многое зависит от самих пациентов, от их желания исцелиться ментально и физически. Ama bu gibi durumlarda, her şey daha çok hastanın kendisini duygusal ve fiziksel olarak iyileştirmesine bağlıdır.
В таких ситуациях затянувшееся расследование влияет на скорость нашей работы. Böylesine uzun süren yasal soruşturmalarda kendinize gelmeniz biraz zaman alabilir.
В таких ситуациях я теряюсь. Bana bu durumdan hiç bahsetmedi.
Я полезна в таких ситуациях. Bu tip durumlarda çok faydalıyımdır.
Иногда в таких ситуациях семья принимает решение пожертвовать органы своих родных. Bazen, böyle durumlarda aile, sevdiklerinin organlarını bağışlamaya karar verirler.
Вообще, в таких ситуациях о родителях ребенка мало что известно. Genellikle bu gibi durumlarda, aile hakkında gerçekten hiçbir şey bilmezsin.
что делать в таких ситуациях. böyle durumlarda ne yapacağımı bilemiyorum.
Ты всегда знала, как поступать в таких ситуациях, Били. Sen böyle durumlarla nasıl başa çıkılacağını her zaman bilmişsindir, Billie.
Я разбираюсь в таких ситуациях, и таких людях. Ben durumları bu şekilde anlarım insanları bu şekilde anlarım.
В качестве опции предлагается система Ruf с гидравлическим управлением, разработанная совместно с Ohlins, которая может повысить высоту езды в таких ситуациях, как подъездные пути. Öhlins ile birlikte geliştirilen hidrolik kumandalı, araç içi girişler gibi durumlarda yol yüksekliğini artırabilen bir Ruf sistemi isteğe bağlı olarak mevcuttur.
Забавно, как вы каждый раз оказываетесь в одинаковых ситуациях, рассказывая одинаковые истории? Her seferinde aynı durumda düşüp aynı hikayeleri anlatıyor olmak sizce de tuhaf değil mi?
Ни в одной демократической стране мира нет таких проблем. Dünyadaki hiçbir demokratik ülkede böyle bir sorun yok.
И что же происходит в этих ситуациях? Peki bu tür durumlarda işler nasıl oluyor?
Это чистая случайность среди множества других таких же случайностей. Sırf bir tesadüf, birçok benzer tesadüfler arasında bir tesadüf.
Мне кажется, в подобных ситуациях, важно не терять веру. İçimde bir his var, böyle bir durumda inancın olması önemli.
Мы нашли в его ноутбуке пару таких видеозаписей, это описание произошедшего. Bilgisayarında bu tür birkaç video bulduk olayla ilgili bir tür günlük gibi.
Это для слуги или церемониймейстера, но ты в подобных ситуациях должен называть её герцогиней. Bir müstahdem ya da merasim görevlisi olsan diyebilirsin. Ama sosyal şartlar altında ona Düşes demelisin.
Так Тони Гейтс достиг таких высот. Нет. İşte Tony Gates bu sayede buralara geldi.
Возможно в определенных ситуациях ваш опыт вызывает несоразмерно стрессовую реакцию. Muhtemelen bunu çok kötü durumlarda, stres altındayken tecrübe ediyorsun.
Елена всегда умела находить выход из таких ситуаций. Elena hep bu tür şeyleri atlatmanın yolunu bulur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!