Примеры употребления "все" в русском с переводом "zunehmend"

<>
Глобализация становится всё более комплексной. Globalisierung wird zunehmend komplexer.
Израиль, Иран и, все больше, - Турция. Israel, dem Iran und zunehmend der Türkei.
Уровень занятости становится все более нестабильным. Die Beschäftigungslage wird zunehmend prekär.
Земли тоже все больше не хватает. Auch Grund und Boden werden zunehmend knapper.
Все больше людей соглашаются с прогнозом: Über die weiteren Aussichten herrscht zunehmend Einigkeit:
Демократию всё больше воспринимают как просто ритуал. Die Demokratie wird zunehmend als bloßes Ritual angesehen.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Die Aussichten für eine stabile Zukunft verdüstern sich zunehmend.
Американским налогоплательщикам предлагается всё более невыгодная сделка. Amerikanische Steuerzahler machen ein zunehmend schlechteres Geschäft.
Один довод является очевидным и все более понятым. Ein Grund hierfür ist einfach und wird zunehmend allgemein verstanden:
Также становится все более понятно, что нужно делать. Auch die angemessenen Reaktionen darauf werden zunehmend erkannt.
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным. Nun, diese Sichtweise, denke ich, ist zunehmend falsch.
Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными. Die jungen Männer im Gazastreifen werden zunehmend radikaler.
Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты. Die thailändischen Bauern wurden der urbanen Elite zunehmend entfremdet.
сейчас женщины все больше и больше играют равную роль. jetzt spielen Frauen zunehmend einen gleichen Part.
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. Die Globalisierung wird zunehmend als Alternative zu den strukturellen Schwierigkeiten daheim gesehen.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion.
Члены комитета все больше становятся похожими на узников прошлого. Die Mitglieder des Komitees scheinen zunehmend in der Vergangenheit gefangen zu sein.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. Besonders wichtig ist, dass die wirtschaftlichen Ergebnisse zunehmend mit den Zielen der Behörden zur Deckung gebracht werden.
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; die zunehmend unklaren Grenzen zwischen schwierigen Verbündeten und unnachgiebigen Gegnern;
Более того, Германия все больше заинтересована в собственном политическом влиянии; Darüber hinaus ist Deutschland zunehmend daran interessiert, eigenen politischen Einfluss auszuüben;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!