Примеры употребления "сложный" в русском с переводом "complejo"

<>
Существует еще более сложный вопрос. Hay una cuestión aun más compleja.
И составят большой, сложный мир. Y construyen un mundo bien complejo.
Но за этим иконками скрыт сложный код. Pero detrás de ese icono, existe un código complejo.
Создание новых лекарств - процесс сложный и продолжительный. La creación de nuevos medicamentos es un proceso complejo y lento.
Что касается стран со средними доходами, то это более сложный вопрос. Para los países de ingresos medios, se trata de un problema más complejo.
Но это подразумевает сложный и обременительный процесс одобрения и предоставление высококачественных гарантий. Pero eso supone un proceso de aprobación complejo y oneroso y el depósito de garantías prendarias de alta calidad.
Итак, Африка - это сложный континет полный противоречий, в чем вы можете убедиться. Así que, África es un continente complejo lleno de contradicciones como pueden ver.
сложный дизайн новых современных полупроводников был бы невозможен без автоматизированных средств проектирования. los complejos diseños actuales de semiconductores no serían posibles sin herramientas automatizadas de diseño.
Невозможно говорить о генах, которые "определяют" какой -либо сложный аспект человеческой мысли или действия. Es imposible hablar de genes que "determinan" cualquier aspecto complejo de la forma de pensar o de actuar del ser humano.
Как же все таки эта аморфная энергия в результате Большого Взрыва превратилась в наш сложный Космос? Pero, cómo ese amorfo Big Bang se convirtió en nuestro complejo cosmos?
Вот разные виды интерьера, который представляет собой довольно сложный набор разных направлений, яавляющийся частью простой формы. Hay distintas perspectivas de ese interior que tiene muchas y complejas orientaciones, todas de forma simple.
Но для того, чтобы испугаться сознательно необходимо иметь достаточно сложный тип мозга, который сам осознает свою деятельность. Sin embargo, para poder tener miedo a un nivel consciente es necesario contar con un cerebro lo suficientemente complejo, uno que esté consciente de sus propias actividades.
И вы знаете, с будущими миллиардами о которых мы слышали, мир просто слишком сложный чтобы понять его. Con todos esos miles de millones para el futuro, de los que hemos oído, sencillamente el mundo es demasiado complejo para entenderlo así.
Может ли ослабленная кризисом Америка вести за собой сложный мир с помощью простых, а точнее - упрощенческих идей? Una América debilitada por la crisis, ¿puede gestionar un mundo complejo con ideas simples o, incluso, simplistas?
К сожалению, этот тест очень дорогой и сложный в проведении, что делает его недоступным для многих бедных стран. Lamentablemente, es una prueba cara y muy compleja, por lo que queda fuera del alcance de muchos países pobres.
По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность. Ciertamente, el auge mundial de los productos básicos ha tenido un profundo efecto sobre la pobreza, si bien uno enormemente complejo e incierto.
И есть еще кое-что очень интересное в том, как распространяются клетки опухоли в организме - это очень сложный механизм - "хемокинная система". Y otra cosa que es muy interesante es que hay todo este - la forma en que los tumores se mueven a lo largo del cuerpo es un sistema muy complejo - y hay algo llamado la red quemoquina.
ЕС должен извлечь уроки из этого опыта и разработать стратегию вступления государств Западных Балкан, развитие которых сдерживает сложный пост-конфликтный переходный процесс. La UE debe aprender de esta experiencia para desarrollar una estrategia de ampliación para los Balcanes occidentales, cuyo desarrollo se ha visto demorado por un complejo proceso de transición post-conflicto.
Это очень сложный способ, в который вовлечены программисты, музыканты и так далее, но, даже выполнив всю работу, нужно пройти последнего судью - уши. Esto es, - tenemos un proceso bastante complejo que implica software, músicos, etc., pero una vez hemos terminado, sabemos que el oído es el último juez.
Кризис еврозоны - сложный комплекс проблем в банковской сфере и сфере государственных задолженностей, а также расхождений в экономических показателях, которые привели к неустойчивости платежного баланса. La crisis del euro es una mezcla compleja de problemas bancarios y de deuda soberana, además de divergencias en los resultados económicos que han creado desequilibrios de las balanzas de pagos dentro de la zona del euro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!