Примеры употребления "являющиеся" в русском

<>
Вы: Клиенты, являющиеся владельцами Счета. You: The Client(s) who is (are) the holder(s) of the Account.
Вы можете отправлять нежелательные сообщения и сообщения, не являющиеся нежелательными, корпорации Майкрософт с помощью отчетов о нежелательной почте OWA. You can submit spam and non spam messages to Microsoft via OWA Junk Email Reporting.
В то же время, как это ни парадоксально, представлялись законопроекты, предусматривавшие проявление большей снисходительности в привлечении к судебной ответственности за деяния, являющиеся военными преступлениями и преступлениями против человечности, в частности статутный законопроект относительно реинтеграции членов незаконных вооруженных формирований. At the same time, and paradoxically, bills showing great leniency were submitted in order to judicially respond to conduct that constitutes war crimes and crimes against humanity, such as the statutory bill regarding the reintegration of members of illegal armed groups.
В фермерском секторе Ирландии в основном заняты работники, являющиеся собственниками. The Irish farm sector is dominated by owner operators.
Персонал сообщает о том, что он тратит непропорционально большое количество времени на мероприятия, являющиеся менее важными для членов Совета (например, подготовка проектов документов), по сравнению с видами деятельности, которые считаются более приоритетными (например, оказание основной поддержки). Staff report spending a disproportionate amount of time on activities of lower priority to Council members (e.g., drafting documents) at the expense of activities considered to have higher priority (e.g., providing substantive support).
Как показано в таблице 1, страны Северной и Центральной Азии (являющиеся заемщиками Международной ассоциации развития и Международного банка реконструкции и развития), как представляется, в среднем имеют более широкие возможности на национальном уровне в плане осуществления программ обследования домашних хозяйств по сравнению со странами других субрегионов, и лишь у немногих тихоокеанских стран имеется какая-либо программа обследований, осуществляемая на регулярной основе. As shown in table 1, countries (that borrow from the International Development Association or International Bank for Reconstruction and Development) in North and Central Asia appear to have, on average, a better national capacity to implement household survey programmes than countries in other subregions, and few Pacific countries have a regular survey programme.
А некоторые из них, не являющиеся таковыми, все равно скопируются. Some of them will be copied even though they're not.
Стороны, являющиеся развитыми странами, и другие Стороны на добровольной основе оказывают финансовую и техническую помощь Сторонам, являющимся развивающимися странами, в целях поддержки усилий по измерению, отражению в отчетности и проверке действий, связанных с сокращением выбросов в результате обезлесения. Developed country Parties and other Parties, on a voluntary basis, shall provide financial and technical assistance to developing country Parties to support efforts to measure, report and verify actions associated with reducing emissions from deforestation.
А если им давать лекарства, являющиеся антоганистами дофамина, такие видения исчезнут. And if you give them drugs that are dopamine antagonists, they go away.
Нефтегазовая отрасль представляет доклады, которые она же заказывает у Бернстайна (ранее он работал в Hawaiian Electric Company) и Монтгомери (бывший заместитель помощника секретаря по политическим вопросам в министерстве энергетики США), как независимые труды, основанные на фактах и являющиеся продуктом подлинной экономической дискуссии. The oil and gas industry portrayed the reports it commissioned from Bernstein, who once worked at the Hawaiian Electric Company, and Montgomery, a former deputy assistant secretary for policy in the US Department of Energy, as factual, independent, and products of genuine economic debate.
Свойства — это другие параметры правил, не являющиеся условиями, исключениями или действиями. Specify other rules settings that aren't conditions, exceptions or actions.
Сославшись на европейскую Конвенцию о защите прав человека, Совет Европы сообщил, что гарантия свободы выражения мнений, закрепленная в статье 10 Конвенции, не обеспечивает защитой мотивированные ненавистью выступления, выступления, являющиеся подстрекательством к проявлению насилия или ненависти, и дискриминацию в отношении какой-либо конкретной группы лиц по этническому, национальному, религиозному признаку, по принципу половой ориентации или по другим причинам. Referring to the European Convention on Human Rights, the Council of Europe reported that the guarantee of freedom of expression in article 10 of the Convention does not protect hate speech, speech that incites hatred or violence, and discrimination against a specific group of individuals on ethnic, national, religious, sexual orientation or other grounds.
К сожалению, процентные сокращения, являющиеся самым легким выходом, наверняка возьмут верх. Unfortunately, percentage cuts, which are the easy way out, will probably win out.
просит секретариат в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения провести мероприятия по сбору данных, анализу данных и оценке сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, как это установлено процедурой представления данных и анализа в отношении ДДТ, а также представить Конференции Сторон руководящие указания по проведению оценки на ее четвертом совещании и призывает государства, не являющиеся Сторонами, участвовать в мероприятиях по сбору данных; Requests the Secretariat in collaboration with the World Health Organization to carry out the activities of data collection, data analysis and assessment of the continued need for DDT for disease vector control established in the process for reporting on and evaluation of DDT and provide guidance for the Conference of the Parties to make an evaluation at its fourth meeting and encourages non-Party States to participate in the data-gathering activities;
Все электронные адреса, не являющиеся SMTP-адресами, относятся к пользовательским типам. All non-SMTP email addresses are considered custom address types.
«Судовой персонал»- все работники на пассажирском судне, не являющиеся членами экипажа. “Shipboard personnel”: all employees on board a passenger vessel who are not members of the crew;
Сотрудники, являющиеся поставщиками — включить поставщиков, которые одновременно являются сотрудниками вашей организации. Employees that are vendors – Include vendors who are also employees of your organization.
Аргументы, являющиеся значениями ошибок или текстом, который нельзя преобразовать в числа, пропускаются. Arguments that are error values or text that cannot be translated into numbers are not counted.
Лицо, передавшее право, может также продать активы, являющиеся объектом существующих обеспечительных прав. The grantor may also sell assets that are subject to existing security rights.
Даже регионы, не являющиеся частью Евросоюза, уже входят в зону его влияния. Even if these regions aren't part of the E.U., they are becoming part of its sphere of influence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!