Примеры употребления "упаковывая" в русском

<>
Переводы: все41 pack25 package9 box7
Создавая кооперативы, они могут двигаться вверх по цепочке стоимости, обрабатывая, упаковывая и проводя маркетинг своей продукции. By forming cooperatives, they can move up the value chain into the processing, packaging, and marketing of their produce.
И амбо мог упаковывать рассолы! And Gumbo could be packing pickles!
Можно группировать и упаковывать отдельные продукты в одну единицу продажи или комплект продуктов. You can group and package individual products in one sellable unit or product kit.
А я на чердаке упаковывал коробки. I was in the attic packing boxes.
Упаковывать по вложенным номерным знакам Pack to nested license plate
Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге. All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong.
Если не требуется упаковывать номенклатуры в тару, установите флажок Отгрузить индивидуально. If you do not want the items boxed, then select the Ship alone check box.
Мы упаковываем продукты, чтобы помочь вам. We pack your sack to save your back.
152 Классификация этого вещества зависит от размера частиц и способа упаковывания, однако границы опытным путем не установлены. 152 The classification of this substance will vary with particle size and packaging, but borderlines have not been experimentally determined.
(Необязательно) Установите флажок Разрешить разделение комплектации, чтобы разрешить работникам упаковывать номенклатуры из заказа на выполнение работ в отдельные контейнеры. Optional: Select the Allow split picks check box to allow workers to pack items from a work order in separate containers.
Я иду наверх, на лофт, упаковывать вещи. I'm going to the loft to go pack up.
Брокеры продавали ипотечные требования банкам, которые, в свою очередь, хитро упаковывали их в малопрозрачные ценные бумаги, якобы обеспеченные активами и имевшими фальшивый кредитный рейтинг ААА, а затем сбывали их по всему миру. The brokers sold their claims to the banks, which in turn cunningly packaged them in opaque asset-backed securities that they then palmed off to the world with sham AAA ratings.
Либо если номенклатуры не требуется упаковывать в тару, например если номенклатуры уже упакованы должным образом, установите флажок Отгрузить индивидуально для номенклатуры. Alternatively, if you do not want items to be boxed, such as items that have already been suitably package, then select the Ship alone check box for the item.
В будущем просим упаковывать товары более тщательно. In future please pack the goods more carefully.
Кроме того, было отмечено, что в случае изменения только пункта 1.4.3.2 без изменения определения упаковщика это будет касаться только того участника перевозки, который одновременно упаковывает и загружает упаковки в транспортный пакет. It was further noted that if only 1.4.3.2 was amended and not the definition of the packer, only the participant who both packed and loaded the packages into the overpack would be concerned.
Чтобы определить номенклатуры как номенклатуры, которые не требуется упаковывать в тару, перейдите в раздел Управление сведениями о продукте > Обычный > Используемые продукты. To define items as non-boxed, go to Product information management > Common > Released products.
Итак, мы помогали Барни упаковывать его детские вещи. So there we were helping Barney pack up his childhood home.
Для плодов, уложенных правильными слоями в упаковке, включая индивидуальные потребительские упаковки, максимальная разница между самым маленьким и самым большим плодом- в пределах одного кода размера или, в случае плодов цитрусовых, упаковываемых по числу, в пределах двух соседних кодов- не должна превышать следующего максимума: For fruit arranged in regular layers in the package, including unit consumer packages, the maximum difference between the smallest and the largest fruit, within a single size code or, in the case of citrus fruit packed by count, within two adjacent codes, must not exceed the following maxima:
Упаковывают в упаковки изображением с красной ленты, символизирующей ВИЧ, кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них, помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно. They package it with the red ribbon that reminds us of HIV, put it in boxes that remind you who paid for them, show pictures of your wife or husband and tell you to protect them or to act prudently.
Челси проводила много времени в доме, всё там упаковывала. Chelsea's been spending a lot of her time packing everything up at the house.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!