Примеры употребления "требованиям" в русском

<>
Устройства должны отвечать следующим требованиям: Devices need to meet these requirements:
Добавление пользователей, прошедших аутентификацию согласно требованиям. Adding claims-authenticated users.
Новое конституционное соглашение должно отвечать двум основным требованиям: The new Treaty must fulfil two basic demands:
Электронные платформы, отвечающие индивидуальным требованиям каждого клиента; Electronic trading platforms corresponding to individual requests of every customer;
Расширение шаблонов и типов информации для удовлетворения требованиям пользователей Extend the templates and information types to meet your needs
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов. The slowdown has predictably led to calls for further fiscal and monetary stimulus.
Пособия на уход и помощь со стороны другого лица: Право на получение пособия на уход и помощь со стороны другого лица предоставляется лицам с незначительными, средними или тяжелыми нарушениями умственного развития, лицам, страдающим аутизмом, дистрофией, лицам с многочисленными нарушениями, лицам с потерей зрения и лицам с серьезными нарушениями, отвечающим требованиям на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц, вне зависимости от уровня дохода семьи. Allowance for care and assistance of other persons: The right to the allowance for assistance of other persons is granted to persons with a mild, severe or grave impediment in their mental development, persons suffering from autism, dystrophy, persons with multiple impediments, blind persons and persons with severe impediments who are in condition requiring assistance and care of third persons, regardless of family income.
Однако большинство экспорта НРС сталкиваются с активной конкуренцией и должны удовлетворять высоким требованиям рынков развитых стран в плане качества и сроков поставки. However, most LDC exports face intense competition and must satisfy the demanding quality and delivery schedules of developed-country markets.
Проверка входа помогает понять, соответствуют ли приложения, запрашивающие доступ к информации пользователей, нашим требованиям. Login Review helps determine if apps that are requesting access to detailed account information have built great experiences.
ОЦР должна содержать положение (защитную оговорку) о том, что если та или иная страна установит, что продукты, претендующие на соответствие ОЦР, в действительности не соответствуют ее требованиям, то такая страна может, руководствуясь защитой своих законных интересов, изъять такой продукт со своего рынка. The CRO should contain a provision (protection clause) that if a country finds products claiming conformity with a CRO that do not actually conform with its requirements, the country may, with the intention to preserve legitimate objectives, withdraw such a product from its market.
Хотя и верно, что наша стратегия развития является открытой, смелой и обусловленной стремлением создавать условия для прямых иностранных инвестиций, верно также и то, что сегодня, как никогда ранее, нам нужны новаторские механизмы оказания помощи и финансирования, лучше приспособленные к тем темпам развития, которые мы хотели бы видеть в Кабо-Верде, и к требованиям переходного периода. While it is true that our development strategy is open, daring and driven by the desire to create opportunities for foreign direct investment, it is no less true that today, more than ever, we need innovative aid and financing modalities that are better adjusted to the pace we want to set for Cape Verde's development and to the imperatives of the transition.
Проверка соответствия требованиям к системе Check that your devices meet system requirements
Группа считает, что данная претензия не удовлетворяет таким требованиям к доказательствам. The Panel finds that the claim fails to satisfy such evidentiary requirements.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям. In most cases we had to give in to their demands.
Согласно нашим требованиям, объекты, отправляемые вместе с запросами, должны принадлежать приложению, чтобы они были общедоступными для просмотра. It is a requirement that objects sent via requests need to be app-owned, so they are public for everyone to see.
Средство IdFix можно установить на компьютере, который соответствует следующим требованиям: The computer where you install IdFix needs to meet these hardware requirements:
Безусловно, Германия имеет основания отказывать непродуманным требованиям Франции и Италии для введения налогового стимулирования. To be sure, Germany is justified in rejecting narrow-minded calls by France and Italy for unconditional fiscal expansion.
Однако в большинстве случаев экспорт НРС сталкивается с активной конкуренцией и должен удовлетворять высоким требованиям рынков развитых стран в плане качества и сроков поставки. However, most LDC exports face intense competition and must satisfy the demanding quality and delivery schedules of developed-country markets.
Европейские государства, в частности Австрия, Болгария, Италия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, сталкиваются с трудностями в процессе заключения или приведения в действие договоров о выдаче вследствие того, что предусматриваемые меры наказания не соответствуют требованиям Конвенции Совета Европы о защите прав человека и основных свобод, в частности применение смертной казни некоторыми запрашивающими государствами. European States such as Austria, Bulgaria, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had encountered difficulties while negotiating or giving effect to extradition treaties, owing to the existence of punishments that were not consistent with the requirements of the Council of Europe's Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in particular capital punishment, imposed by some requesting States.
Они соответствуют всем нашим требованиям. They meet all of our requirements.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!