Примеры употребления "состоянии" в русском с переводом "estate"

<>
Зачем продолжать строительство, если вы не в состоянии профинансировать свои инвестиции и не можете продать недвижимость? Why continue building when you can neither finance your investment nor sell real estate?
Во-первых, в отличие от проколовшегося "пузыря" в Японии, балансовые счета американских банков находится в хорошем состоянии, и стоимость недвижимости не завышена. First, unlike when the Japanese bubble bust, the balance sheets of US banks are good and real estate is not overpriced.
И за годы скитаний по Земле в бешеном состоянии, за то, что меня поймали, и отправили в лечебный центр только для того, чтобы я вернуться домой и обнаружить, что моя жена сошлась с агентом по недвижимости And the roaming the Earth in a rabid state for years and being captured and sent to a treatment centre only to come home to find my wife shacked up with an estate agent and lying with him in our bed
Действительно, создание новых активов в развивающихся странах будет идти медленнее, чем увеличение спроса на них, цены существующих активов на тех рынках - обыкновенных акций, облигаций, недвижимости, человеческого капитала - скорее всего, превысят значение, которые они имеют, когда экономика находится в устойчивом состоянии. Indeed, because the creation of new assets in developing countries will be slower than the increase in demand for them, the price of existing assets in those markets - equities, bonds, real estate, human capital - are likely to overshoot their long-term equilibrium value.
Недвижимость, принадлежащую грузинскому государству и внутренне перемещенным лицам, незаконно захватывают новые «собственники», которые стремятся изменить местонахождение зданий, названия и номера улиц и внешний облик домов, с тем чтобы владельцы и их законные наследники не могли заявлять о своем праве на свою недвижимость, не будучи в состоянии идентифицировать ее. Immovable property of the Georgian State and internally displaced persons is being illegally seized by new “proprietors”, who try to change the locations of buildings, the names and numbering of the streets and the exteriors of houses so that the owners and their legitimate heirs could hardly claim their rights to their real estate, due to an inability to identify it.
В законодательстве следует установить, что в случаях нарушения должником условий контракта управляющий в деле о несостоятельности вправе продолжить исполнение этого контракта при условии, что нарушение контракта устранено, экономическое положение стороны, не нарушившей контракт, в основном, приведено в состояние, имевшее место до нарушения, а имущественная масса в состоянии выполнить обязательства по контракту, исполнение которого продолжается. The law should specify that where the debtor is in breach under a contract the insolvency representative can continue the performance of that contract, provided the breach is cured, the non-breaching counterparty is substantially returned to the economic position it was in before the breach, and the estate is able to perform under the continued contract.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Макс будет единственным наследником всего состояния. Max here will be the sole legal heir of the gentleman's estate.
Как я понимаю, ты унаследовал состояние Морна. I understand you inherited Morn's estate.
И, очевидно, я унаследую состояние моей жены. And I imagine I inherit my wife's estate, so.
Кроме бриллиантов, она завещала своё состояние церкви. After the diamonds, her estate was bequeathed to the church.
И вы её убили, думая, что унаследуете её состояние. So you killed her, thinking that you would inherit her estate.
6 лет назад они унаследовали от отца действительно крупное состояние. They inherited their father's real estate fortune six years ago.
Он нажил своё состояние на разведении скота, добыче полезных ископаемых и недвижимости. He made a fortune in ranching, mining and real estate.
Ты знал, что недавно Иен изменил свое завещание, и теперь ты унаследуешь все его состояние? Did you know that Ian recently changed his will to name you his estate's primary beneficiary?
И если я не разделю свое состояние до того как умру, Мэтью может потерять все. So If I don't separate my estate before I die, Matthew could lose everything.
Сын бы унаследовал все мое состояние, приумножил бы его и обеспечил бы мою вдову и остальных моих детей. The son would inherit the estate, no part of which would be entailed away, so providing for my widow and any other children.
Я знаю, почему Анна все еще за решеткой, несмотря на то, что она унаследовала состояние Джимми в 50 миллионов долларов. I know why Anna's still stuck in lock-up despite the fact that she's inherited Jimmy's $50-million estate.
Но он родился в Нью-Йорке и унаследовал значительное состояние от своего отца, Фреда Трампа, девелопера недвижимости с немного сомнительной репутацией. But he was born in New York and inherited a considerable amount of money from his father, Fred Trump, a real-estate developer with a somewhat shady reputation.
Ситуация усугубляется тем, что в Иране возник серьёзный инвестиционный ступор из-за краха цен на недвижимость и замороженного состояния банковской системы. Making matters worse, Iran has a major investment bottleneck, owing to collapsing real-estate values and a frozen banking system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!