Примеры употребления "сокращение" в русском с переводом "slashing"

<>
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП. In the US, for example, slashing labor costs has sharply reduced the share of labor income in GDP.
Возглавляют это список Нидерланды, сократившие свою помощь по начальному образованию на 36%, что даже больше, чем сокращение помощи от находящейся в кризисе Испании (31%). The Netherlands led the way, slashing its aid to basic education by 36%, outpacing even the 31% cut by crisis-ridden Spain.
Другие находят успокоение в ожиданиях, что дико противоречивые планы Трампа (снижение налогов и одновременное повышение расходов на инфраструктуру; помощь позабытому рабочему классу и одновременное сокращение социальных пособий и отмена закона о доступной медицине) засосут его администрацию в болото внутренней борьбы, непоследовательности и некомпетентности. Others seek comfort in the expectation that Trump’s wildly contradictory plans – lower taxes, while raising infrastructure spending; helping the neglected working class, while slashing welfare and repealing the Affordable Care Act – will suck his administration into a swamp of infighting, incoherence, and incompetence.
И хорошо бы начать такие сокращения с урезания благотворительности Южной Корее. A good place to start slashing would be welfare for South Korea.
Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались. Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed.
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту. They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void.
После кризиса, крупнейшие центральные банки мира пытались оживить расходы и занятость, путем сокращения процентных ставок. After the crisis, the world’s major central banks attempted to revive spending and employment by slashing interest rates.
Правительство компенсировало нехватку бюджетных средств путем безжалостного сокращения расходов на образование, здравоохранение, а теперь еще и пенсии. The government has made up for budget shortfalls by ruthlessly slashing education, health care, and now pensions.
При сокращении субсидий из региональных бюджетов, федеральные доходы увеличились с 9% от ВНП в 1998 году до 17% от ВНП в этом году. By slashing subsidies from regional budgets, federal revenues increased from 9% of GDP in 1998 to 17% of GDP this year.
Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб. Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread.
Однако процесс подготовки к Чемпионату мира по футболу омрачаются не столько новыми сообщениями о сокращении бюджета, странной обеспокоенностью в связи со случаями хулиганства или опасениями по поводу столкновения культур, особенно в вопросах гомосексуальности, сколько присутствием чеченских бригад джихадистов в Сирии. However, it’s not these latest reports of budget slashing (this should be seen as a responsible reaction), nor is it the odd voiced concern of hooliganism, or culture clashes regarding homosexuality, but the Chechen brigades of Jihadis in Syria – see here, here, here, and here – that concern Russian World Cup plans.
Недавний успех в таких странах, как Эфиопия и Руанда, в расширении доступа к пропитанным сеткам, которые устанавливаются над кроватями, и сокращении уровня малярии укрепляет веру в то, что это заболевание можно резко сократить во всем мире, а в некоторых областях и полностью устранить. Recent success in countries such as Ethiopia and Rwanda in expanding access to impregnated bed nets and slashing malaria rates is building confidence that the disease can be dramatically reduced around the world and, in some areas, eliminated entirely.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!