Примеры употребления "сокращение" в русском с переводом "cutting"

<>
Сокращение расходов сейчас ослабит экономику. Cutting spending now will weaken the economy.
И сокращение капвложений тут не поможет. It would not be a matter of cutting back on fat in their capex programs.
Аргументы за сокращение корпоративных налогов также ошибочны. The arguments for cutting corporate taxes are similarly flawed.
сокращение административных и накладных расходов посредством организационной реструктуризации; cutting of administration and overheads through organizational restructuring
Сокращение бюрократической волокиты может помочь развить культуру предпринимательства и динамизм. Cutting bureaucratic red tape can help foster a culture of entrepreneurship and dynamism.
Я также за сокращение полезных проектов, будущих и прошлых проектов. I also believe in cutting useful projects, future projects, and past projects.
Сокращение расходов на соцобеспечение, куда идут огромные деньги, будет болезненным. Cutting welfare spending - where the big money is - would be painful.
Сокращение законодательных препонов и изменение отношения не случится за одну ночь. Cutting down legal impediments and changing attitudes won’t happen overnight.
По правде говоря, некоторые полагают, что сокращение бюджета является достаточной стратегией экономического роста. In fairness, some believe that cutting the budget is a sufficient growth strategy.
Пять лет назад, политика направленная на сокращение выбросов парниковых газов считалась экономической нагрузкой. Five years ago, policies aimed at cutting greenhouse-gas emissions were seen as a cost burden on the economy.
Группа пришла к выводу, что просто сокращение выбросов СО2 является наименее эффективным использованием ресурсов. The panel concluded that the least-effective use of resources would come from simply cutting CO2 emissions.
Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов. For example, as their tax revenues plummet, state and local governments are in the process of cutting back their expenditures.
Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе. They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса. But cutting jobs reduces labor income, increases inequality and reduces final demand.
Однако сокращение рабочих мест далее ослабляет конечный спрос, поскольку это сокращает трудовые доходы и увеличивает неравенство. But cutting jobs weakens final demand further, because it reduces labor income and increases inequality.
Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице. Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
Либерализация рынков труда, сокращение бюрократической волокиты и субсидий могли бы произвести больше налогоплательщиков и меньше бездельников. Liberalizing labor markets, cutting pervasive red-tape and subsidies would have produced more taxpayers and fewer hangers-on.
Если сокращение доходов от добычи нефти не ослабит Ахмадинежада, у США всегда остается возможность военного решения. If cutting into Iran's oil income fails to weaken Ahmadinejad, the US would retain military options.
Конечно, то, что определяет киотский подход к проблеме, представляет собой узконаправленный фокус на сокращение выбросов углекислого газа. What defines the Kyoto approach, of course, is a single-minded focus on cutting carbon-dioxide emissions.
В конечном счете, сокращение затрат - это все, что могут сделать европейцы, чтобы сохранить конкурентоспособность своих экспортных товаров. In the final analysis, cutting costs is all the Europeans can do if they want to preserve the competitiveness of their exports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!