Примеры употребления "создании" в русском с переводом "setting up"

<>
Первый шаг в настройке календарей рабочего времени состоит в создании шаблона расписания. The first step in setting up working time calendars is to create a working time template.
Дополнительные сведения о создании скидок см. в разделе Настройка корректировок цен и скидок. For information about how to create discounts, see Setting up price adjustments and discounts.
При создании правила ответа на вызовы отключите его на время настройки условий и действий. When you create a call answering rule, you should disable it while you're setting up conditions and actions.
Дополнительные сведения о создании ценовых групп см. в разделе Настройка цен с помощью ценовых групп. For more information about how to create price groups, see Setting up prices using price groups.
ЮНКТАД продолжает оказывать помощь правительству Мали в создании национальной целевой группы по упрощению процедур торговли. UNCTAD continues to assist the Government of Mali in setting up a national task force on trade facilitation.
При создании аккаунта с помощью существующего адреса электронной почты вы получите письмо для подтверждения регистрации. When you’re setting up your account with your own email, you should get a verification email.
Чтобы выполнить оптимизацию для конверсий и добиться успешности своего объявления, вам нужно выбрать свой пиксель при создании кампании. To optimize for conversions and report on the success of your ad, you'll have to select your pixel when setting up your campaign.
Они преуспели в создании по большей части неформальной среды обучения, где основное внимание сосредоточено на по-настоящему интерактивном обучении. They have succeeded in setting up a largely informal learning environment, focusing mainly on truly interactive learning.
Полученные ВФЦТ официальные запросы о создании новых центров по вопросам торговли свидетельствуют о годовом увеличении их числа на 30 %. Official requests received by the WTPF for the setting up of new Trade Points had shown an annual increase of 30 per cent.
ЮНЕСКО приняла участие в создании целевой группы для подготовки в контексте НЕПАД плана действий в области развития людских ресурсов. UNESCO has provided assistance in setting up a task team for the preparation of the NEPAD action plan on human resources development.
Омбудсмен должен участвовать в создании таких канцелярий там, где это необходимо, а также в установлении норм и оперативных процедур. The Ombudsman should be involved in setting up such offices, where appropriate, as well as in setting standards and operating procedures.
ЮНЕСКО также оказывала помощь в создании общей системы консультирования по вопросам карьеры в сфере образования, в частности технического и профессионального. UNESCO also assisted in setting up career guidance for the educational system as a whole, in particular for technical and vocational education.
В пункте 28 своего доклада Комиссия рекомендовала, чтобы Институт рассмотрел вопрос о создании оперативного резерва исходя из своих текущих потребностей. In paragraph 28 of its report, the Board recommended that UNITAR consider setting up an operating reserve in respect of its current needs.
Для целей настоящего Протокола термин " аэропорт " означает аэропорты, соответствующие определению, содержащемуся в Чикагской конвенции 1944 года о создании Международной организации гражданской авиации. For the purposes of this Protocol, “airport” means airports which comply with the definition in the 1944 Chicago Convention setting up the International Civil Aviation Organization
Представитель выразил надежду на то, что доноры и бенефициары придут к общему пониманию необходимости достижения существенного прогресса в создании всеобъемлющих тематических целевых фондов. The representative expressed the hope that donors and beneficiaries would come to an agreement on the need to reach significant progress with regard to setting up comprehensive thematic trust funds.
Утверждалось, что такие органы способствуют укреплению верховенства международного права в межгосударственных отношениях и что вопрос об их создании не должен ставиться под сомнение. It was contended that such institutions assisted in furthering the supremacy of international law in inter-State relations and as such their setting up should not be called into question.
ЮНИСЕФ оказывал также СОБ-НС поддержку в создании в рядах этого ополчения сети координаторов, что позволило выявить и зарегистрировать 204 ребенка, включая 84 девочки. UNICEF further supported FDS-FN by setting up focal points within the militia, which resulted in the identification and registration of 204 children, including 84 girls.
Этот проект также предусматривал оказание технической помощи в создании целевой группы по разработке национальной программы борьбы с бытовым насилием в министерстве юстиции и внутренних дел. The project also provided technical assistance in setting up a Task Force for developing a National Program on Domestic Violence, under the Ministry of Justice and Internal Affairs.
В соответствии с рекомендациями этой целевой группы 18 октября 2002 года правительство издало постановление о создании лагеря для интернированных в Мейпе, близ Лунги, на 200 человек. Following the recommendations of this Task Force, the Government on 18 October 2002 commissioned the setting up of the Mape Internment Camp, near Lungi, with a capacity to accommodate 200 internees.
Что касается директивы министров о создании в рамках ФАО глобального реестра рыболовных судов, то в настоящее время в ФАО изучается вопрос о возможности создания такого реестра. In relation to the ministerial directive for a global record of fishing vessels to be developed within FAO, a study is being undertaken by FAO on the setting up of such a record.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!