Примеры употребления "серьезных" в русском

<>
Он нуждается в серьезных отношений. He needs a serious relationship.
Соответственно, если нет лицензии, значит, нет серьезных банков и брокеров. Accordingly, if there is no license, company can't connect major banks and brokers.
Тропические страны имеют несколько серьезных помех. The tropical countries have several severe disadvantages.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему. This instability also makes it difficult to address other grave problems affecting the global financial system.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий. Realizing such a plan may require overcoming serious challenges and the commitment of large financial resources over a period of many decades.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход. World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии. If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion.
Была проведена оперативная экологическая оценка серьезных экологических проблем, имеющих непосредственное и прямое значение для жизни человека и его благосостояния. A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted.
выразить надежду, что Исламская Республика Иран пересмотрит свою позицию, заключающуюся в отказе от поиска мирного урегулирования вопроса о трех оккупированных островах, принадлежащих Объединенным Арабским Эмиратам, либо в рамках серьезных и прямых переговоров, либо через Международный Суд; To express the hope that the Islamic Republic of Iran will reconsider its position of rejecting the effort to find a peaceful solution to the issue of the three occupied islands of the United Arab Emirates either through direct, earnest negotiations or through recourse to the International Court of Justice;
С другой стороны, современная хиропрактика, это более 50 лет серьезных научных исследований. Modern chiropractic, on the other hand, is built on over 50 years of solid science.
8 августа международный обвинитель предъявил семи бывшим членам ОАК, которые содержатся под стражей со времени их ареста 18 июня, обвинения в незаконном задержании и нанесении серьезных телесных повреждений косовским албанцам в районе Печ в 1999 году. On 8 August, an international prosecutor indicted seven former KLA members held in detention since their arrest on 18 June on charges of unlawful detention and inflicting grievous bodily harm against Kosovo Albanians in the Pec region back in 1999.
От завязывания новых серьезных отношений. From getting into another serious relationship.
Текущий экономический кризис подчеркивает необходимость серьезных изменений в центральных банках. The current economic crisis highlights the need for major changes at central banks.
Потеря биологического разнообразия - одна из самых серьезных таких угроз. Loss of biological diversity is one of the most severe such threats.
Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности. The danger of nuclear terrorism constitutes one of the gravest threats to our collective security.
Я сейчас расскажу вам об одной из самых серьезных проблем в мире а так же о том, как её можно решить. I'm going to tell you about one of the world's largest problems and how it can be solved.
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
Он занимался проблемой серьезных, массовых и устойчивых форм расовой дискриминации, которые в некоторых случаях достигают масштабов геноцида. It has addressed the presence of serious, massive, or persistent patterns of racial discrimination, in some cases with genocidal dimensions.
Было бы предпочтительно, с нашей точки зрения, укрепить уже существующие механизмы, такие как Центральный чрезвычайный оборотный фонд, для обеспечения скорейшей выплаты финансовых средств и во избежание задержек во время серьезных чрезвычайных ситуаций. It would be preferable, in our view, to build on existing mechanisms, such as the Central Emergency Revolving Fund, in order to ensure available funds for rapid disbursement and to avoid delays in acute emergency situations.
Ввиду серьезных разрушений в мавзолеях имамов-мучеников Али аль-Хади и Хасана аль-Аскари в Самарре вследствие злоумышленных террористических взрывов и последующих достойных осуждения нападений на мечети и места богослужения в различных городах Ирака, Совет Лиги на уровне министров принял 4 марта 2006 года резолюцию № 6614, в которой призвал арабские государства внести свой вклад в восстановление мечетей и мест богослужения в Ираке. In view of the grievous damage caused by the malicious terrorist explosion at the shrines of the martyred Imams Ali al-Hadi and Hasan al-Askari in Samarra and subsequent reprehensible attacks against mosques and places of worship in several Iraqi cities, resolution 6614 (4 March 2006) of the Council of the League at ministerial level called upon Arab States to contribute to the rebuilding of mosques and places of worship in Iraq.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!