Примеры употребления "серьезных" в русском с переводом "major"

<>
Соответственно, если нет лицензии, значит, нет серьезных банков и брокеров. Accordingly, if there is no license, company can't connect major banks and brokers.
Текущий экономический кризис подчеркивает необходимость серьезных изменений в центральных банках. The current economic crisis highlights the need for major changes at central banks.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее. It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Также есть реальная возможность серьезных потрясений как в Бахрейне, так и в Иордании. There is also a real possibility of major upheavals in both Bahrain and Jordan.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента. During major international incidents or crises, America has seldom voted against an incumbent president.
Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн. These three qualities should be put to work if our planet is to be spared major water wars.
Они также жизненно важны для решения некоторых серьезных проблем с правами человека в Гаити. They are also vital if some major human rights problems in Haiti are to be resolved.
В целом за истекший год количественные показатели, приведенные в 2004 году, не претерпели серьезных изменений. The past year has seen no major changes in the overall figures presented in 2004.
Ни один из серьезных кандидатов не выступает за то, что хотя бы отдаленно напоминало изоляционизм. No major candidate is advocating anything remotely resembling isolationism.
Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов. One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives.
Таким образом, у британских органов правопорядка пока что не возникало серьезных проблем с мусульманским населением. So Britain's Muslims have presented no major problems of law and order.
Специальный докладчик выделила в качестве одной из серьезных проблем взаимосвязь ВИЧ/СПИДа с правами человека женщин. The Special Rapporteur identified the interconnection between HIV/AIDS and women's human rights as a major area of concern.
При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня. In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today.
Как правило, большинство серьезных регуляторов допускают только известных аудиторов, таких как Deloitte, KPMG, Ernst & Young или PriceWaterhouseCoopers. As a rule, most of the important regulators only accept audits done by major auditors like Deloitte, KPMG, Ernst & Young or PriceWaterhouseCoopers.
Даже при недостатке средств государства могут добиться серьезных улучшений в области сексуального и репродуктивного здоровья своего населения. Even when resources are scarce, States can achieve major improvements in the sexual and reproductive health of their populations.
Вместе с тем сохраняется ряд серьезных задач, о которых говорится в опубликованном сегодня заявлении Комиссии по миростроительству. However, several major challenges remain, and the Peacebuilding Commission recalled them in a statement that was made public today.
Он отметил, что, учитывая важный прогресс в области радиологии и наличие серьезных экологических проблем, необходимо активнее поддерживать Комитет. He reflected that, with the important developments in radiation science and major environmental challenges, there was a need to strengthen support for the Committee.
На этом фоне, нет никаких оснований полагать, что прогнозирование серьезных кризисов, не говоря уже о их содержании, станет легче. Against this backdrop, there is no reason to believe that predicting major crises, let alone containing them, will become any easier.
Даже если Китай не пострадает от каких-либо серьезных внутриполитических проблем, многие нынешние прогнозы, основанные только на росте ВВП, слишком одномерны: Even if China suffers no major domestic political setback, many current projections based on GDP growth alone are too one-dimensional:
Это должно привести к согласию в вопросе применения геномики и биотехнологии для решения серьезных проблем в области здравоохранения по всему миру. This should harmonize the approach towards the application of genomics and biotechnology to solve major health problems worldwide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!