Примеры употребления "связи" в русском

<>
Заявитель не представил никаких разъяснений в этой связи. The complainant has provided no explanation in this regard.
Потери в связи с внеплановой репатриацией персонала Losses due to unplanned repatriation of personnel
В действительности бремя иждивенчества значительно тяжелее в связи с очень высокими показателями безработицы. The dependency burden is actually much heavier, in view of the very high unemployment rate.
Отправка обратной связи через Microsoft Connect. Submit feedback through Microsoft Connect.
Чтобы узнать, видите ли вы рекламу в связи с тем, что вы включены в индивидуально настроенную аудиторию: To find out if you’re seeing an ad because you’re included in a Custom Audience:
Он ушёл со своего поста в связи с болезнью. He resigned his post on account of illness.
Действие 8: Изменение режима беспроводной связи Step 9: Change your wireless mode
Теперь, в связи с кризисом, инфраструктурные задачи все сложнее решать. Now, in the wake of the crisis, the infrastructure challenge has become more difficult to address.
Найти подходящее решение можно на сайте Microsoft Pinpoint для партнеров по факсимильной связи. You can find a fax partner solution by visiting Microsoft Pinpoint for Fax Partners.
При этом точка доступа от оператора мобильной связи будет заменена. This replaces the APN from your mobile operator.
Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи: Beyond that, a feedback mechanism appears to be in place:
В здании Европейского парламента имеется почтовое отделение, которое предоставит услуги почтовой, телеграфной, телексной и факсимильной связи. A post office service will be available at the European Parliament building for postal, cable, telex and facsimile services.
Существуют важные различия между традиционными службами телефонной связи и Skype. There are important differences between traditional telephone services and Skype.
Примечания: Франция регистрирует спутники Европейской организации спутниковой связи (ЕВТЕЛСАТ). Notes: France registers European Telecommunications Satellite Organization (EUTELSAT) satellite.
Будем оставаться на связи в доме через портативные рации. We can keep in touch throughout the house with walkie-talkies.
Форум заявил, что к числу наиболее широко распространенных нарушений в промышленном секторе относятся непредоставление официальных контрактов, задержки с выплатой заработной платы, неоплата сверхурочного труда, непредоставление отпуска в связи с рождением ребенка и отказ в обеспечении надлежащих условий для ухода за детьми. The Forum stated that the most common violations in the industrial sector include failure to provide formal appointment letters, delays in payment of wages, failure to pay for overtime hours, failure to provide maternity leave and inadequate childcare facilities.
Сообщите оператору мобильной связи об утере телефона. Let your mobile carrier know that you lost your phone.
Управление заключило соглашения и поддерживает тесные связи с исполнительной, законодательной и судебной властями, академическими учреждениями и гражданским обществом. The Office maintains agreements and close relationship with the executive, legislative and judicial branches, academic institutions and civil society.
В ракурсе юридического обеспечения " необратимости " важное значение имело бы изучение интеграции пункта 20 (iii) в ДЗПРМ в связи со ссылкой на эту инициативу. Examining the integration of paragraph 20 (iii) into an FMCT with reference to this initiative would also be significant from the perspective of legally ensuring “irreversibility”.
Причинно-следственной связи здесь не существует. There is no causal relationship at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!