Примеры употребления "своё" в русском с переводом "its"

<>
А молчаливому большинству пора нарушить своё молчание. And the silent majority needs to break its silence.
Насколько нам известно, её руководство своё слово сдержало. So far as we know, its leaders have kept their word.
Не трудно понять, почему Китай нарушил своё обещание. It is not difficult to understand why China has reneged on its promises.
Кроме того, Китай расширяет своё глобальное медийное присутствие. China is also expanding its global media presence.
Согласно легенде, он берёт своё название от одного священника. According to one legend, it gets its name from a priest.
Пока что Германия ещё способна оплачивать своё социальное государство. For now, Germany can still finance its welfare state.
Эта стая должна усмирить своё эго, и действовать совместно. The pack has got to be able to swallow its ego, be cooperative and pull together.
В-третьих, Великобритания вновь ослабила своё положение внутри Европы. Third, the UK has once again weakened its own position within Europe.
Чтобы справиться с задачей интеграции, Франция должна переосмыслить своё прошлое. To face the challenge of integration, France must face its past.
ООН вступает в своё восьмое десятилетие, но продолжает вдохновлять человечество. As the UN enters its eighth decade, it continues to inspire humanity.
Вообще-то, в этом возрасте мозг существенно контролирует своё собственное развитие. And in fact at this age it is substantially controlling its own self-development.
Для наслаждения обманом зрители должны, прежде всего, на время отключить своё недоверие. To enjoy being deceived, an audience must first suspend its disbelief.
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. So each pygmy has its own behavior, psyche, mood swings, personalities and so on.
Европейский суд обосновал своё решение письменными (неопубликованными) комментариями, представленными странами-членами ЕС. The ECJ based its ruling on written (unpublished) observations submitted by EU member states.
Сейчас ему следует поддержать своё растущее влияние на Ближнем Востоке политическими действиями. It must now back up its growing weight in the Middle East with political initiative.
Рассматривая регион как стратегическое прикрытие и источник энергии, Китай расширяет своё влияние. Viewing the region as its strategic backyard and a source of energy, China is now expanding its influence.
Затем оставалось лишь сесть за стол, и дать яду сделать своё дело. It was then just a matter of sitting back and letting the poison take its course.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение. First, in Afghanistan, NATO is in danger of suffering its first military defeat.
В такой ситуации Британия, вполне возможно, изменит своё мнение по поводу Брексита. Under these circumstances, Britain would be likely to change its mind about Brexit.
Германии следует использовать своё политическое влияние, чтобы подтолкнуть европейских партнёров к заключению соглашения. Germany should be using its political clout to push its European counterparts to seal the deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!