Примеры употребления "самостоятельно" в русском с переводом "independently"

<>
ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность. The EU must become independently capable of ensuring its own security.
Ну, Триффиды большие, плотоядные растения, которые могут самостоятельно передвигаться. Well, triffids are large, carnivorous plants that can move independently.
Она может выполнять задачи как в составе КМС, так и самостоятельно. It may carry out tasks as part of the Forces or it may act independently.
Пользовательские индикаторы — самостоятельно написанные технические индикаторы, предназначенные для анализа динамики цен; Custom Indicators — independently written technical indicators intended for analyzing of price changes;
В результате, все большее число правительств и других начали действовать самостоятельно. As a result, a growing number of governments and others have begun to act independently.
Чтобы избежать подобных проблем, можно самостоятельно задать объем отображаемых на графиках данных. To avoid such problems, one can specify the amount of data shown in the charts independently.
Кроме того, вы не сможете самостоятельно устанавливать программное обеспечение на удаленный терминал. Additionally, you will not be able to independently install any software on the remote terminal.
Однако паромы, не передвигающиеся самостоятельно, могут не иметь индикатора скорости изменения курса;. However, ferry boats not moving independently shall not be required to be fitted with a rate-of-turn indicator;.
Если мины были сформировать компанию себе, ставку самостоятельно, приобрести руды, извлечение меди, построить плавильных работ. Unless the mines were to form a company of their own, bid independently, purchase ore, extract the copper, build a smelting works.
Или вы можете скачать установочный apk-файл напрямую с нашего сайта и установить приложение самостоятельно. Or you can download the installation apk-file directly from our website and install the application independently.
14.7. В соответствии с настоящим Регламентом Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации. 14.7. In accordance with these Regulations, the Company retains the right to independently initiate a review and resolution of a Dispute.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией. Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption.
14.13. Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации в соответствии с настоящим Регламентом. 14.13. In accordance with these Regulations, the Company retains the right to independently initiate a review and resolution of a Dispute.
9.17. Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации в соответствии с настоящим Регламентом. 9.17. The Company retains the right to independently launch an inquiry or resolve a dispute in accordance with these Terms of Business.
Иными словами, это первая со времен Stuxnet программа, которая может самостоятельно осуществлять диверсии на объектах материальной инфраструктуры. In other words, it's the first malware found in the wild since Stuxnet that's designed to independently sabotage physical infrastructure.
Лишение его дееспособности означало, что ему было запрещено действовать самостоятельно, или действовать вообще, в большинстве сфер жизни. Deprived of legal capacity, he was prohibited from acting independently, or at all, in most areas of life.
Он может не только работать в режиме информирования о торговых сигналах, но также самостоятельно совершать торговые операции. It can work not only in the mode alerts, but also perform trade operations independently.
Пользовательским индикатором называется программа, самостоятельно разработанная пользователем на языке MetaQuotes Language 4 и выполняющая функцию технического индикатора. Custom indicator is a program independently developed in MetaQuotes Language 4 by the user and functioning as a technical indicator.
Как она показывает, таким образом могут быть использованы большинство датчиков- либо самостоятельно, либо в составе полидатчиковой взрывательной системы. It reveals that the majority of sensors can be used in this way, either independently, or as part of a multiple fuze system.
"Продукт, который выпускается компанией-производителем без какой-либо марки с предоставлением возможности поставить марку розничному торговцу или дистрибьютору самостоятельно." "Product that is produced by manufacturer without any trademark with a possibility to independently supply retailer or distributor with the trademark."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!